가사 번역/동인 음악

[M3 06春 - 少女指揮下] 私の物語 (나의 이야기) / 紅い黎明 (붉은 여명)

spica_1031 2008. 7. 11. 15:48

Album Title少女指揮下 (소녀지휘하)
Present by。SYNC.ART'S feat. MOMORI

Release。M3-2006春 (17회)

私の物語 (나의 이야기)
 紅い黎明 (붉은 여명)

작곡 : 五条下位
작사 : 桃梨
보컬 : 桃梨
번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/264)


*본 가사는 정식 가사입니다.

----------------------------------------------------------------------

夕焼けの時間には まだ早いはずなのに染まった
유우야케노지카은니와 마다하야이하즈나노니소마앗타
저녁놀 시간으로는 아직 빠를텐데 물들었어
「それはとでも美しい景色」と この眼は錯覚する
「소레와토데모우츠쿠시이케시키」토 코노메와사앗카쿠스루
「그건 무척 아름다운 경치」라고 이 눈은 착각해
身を包んだ白いリボン残して
미오츠츠은다시로이리보은노코시테
몸을 감싼 하얀 리본을 남겨두고
歩み出したら振り返れない
아유미다시타라후리카에레나이
걷기 시작하면 뒤돌아 볼 수 없어
燃えかすとなるまで 踊れ
모에카스토나루마데 오도레
재가 될 때까지 춤춰라

熱い心臓(じゅうしん)を捕らえ
아츠이쥬우시은오토라에
뜨거운 심장(중심)을 붙잡고
もう止まれない鼓動
모우토마레나이코도우
더이상 멈출 수 없는 고동
紅い黎明がほほえむ
아카이레이메이가호호에무
붉은 여명이 미소지어
群衆(ひとびと)の渦の中に私が放たれ
히토비토노우즈노나카니와타시가하나타레
군중(사람들)의 소용돌이 속에 내가 해방되어
歓喜(よろこび)に啼いた
요로코비니나이타
환희(기쁨)에 울었어

黒い鳥たちが舞い降りてくる 夜を呼んでくれた
쿠로이토리타치가마이오리테쿠루 요루오요은데쿠레타
검은 새들이 춤추듯 내려와 밤을 불러 주었어
鮮やかな思い出をついばんで カケラも残さぬように
아자야카나오모이데오츠이바은데 카케라모노코사누요우니
선명한 추억을 쪼아먹어 조각도 남겨두지 않을 듯이
哀れみでは まだ望みに足りない
아와레미데와 마다노조미니타리나이
동정으로는 아직 희망에 모잘라
影はついえて 私の誕生(ゆめ)を
카게와츠이에테 와타시노유메오
그림자는 무너져 나의 탄생(꿈)을
知らせるための鐘 響け
시라세루타메노카네 히비케
알리기 위한 종이여 울려라

熱い心臓(じゅうしん)は乱れ
아츠이쥬우시은와미다레
뜨거운 심장(중심)은 흐트러져
もう隠せない鼓動
모우카쿠세나이코도우
더이상 숨길 수 없는 고동
紅い黎明の陽の中(ひだまり)
아카이레이메이노히다마리
붉은 여명의 햇살 속(양달)
群衆(ひとびと)が肯定した私の行為は
히토비토가코우테이시타와타시노코우이와
군중(사람들)이 긍정한 나의 행위는
胸底に埋まる
무나소코니우마루
가슴속에 가득 메워져

熱い心臓(じゅうしん)を捕らえ
아츠이쥬우시은오토라에
뜨거운 심장(중심)을 붙잡고
もう止まれない鼓動
모우토마레나이코도우
더이상 멈출 수 없는 고동
紅い黎明がほほえむ
아카이레이메이가호호에무
붉은 여명이 미소지어
群衆(ひとびと)の渦の中に私が放たれ
히토비토노우즈노나카니와타시가하나타레
군중(사람들)의 소용돌이 속에 내가 해방되어
歓喜(よろこび)に啼いた
요로코비니나이타
환희(기쁨)에 울었어


----------------------------------------------------------------------

오리지널 콜라보레이션(original collaboration) 기획의 제1탄으로 제작되어
M3 06春(17th. 2006.4.29)에 선보였던 서클 'SYNC.ART'S'의 오리지널 앨범입니다.

첨부한 곡은 1번 트랙과 2번 트랙이며, 가사의 번역는 2번 트랙입니다.