가사 번역/東方Project

[C75 - Trois Bleu] 散る、氷塊の華 (떨어지는、빙괴의 꽃)

spica_1031 2009. 5. 25. 15:06

Album Title。Trois Bleu
Present by。Sound Online
Release。코믹마켓 75

 散る、氷塊の華 (떨어지는、빙괴의 꽃) 
동방홍마향 「ルーネイトエルフ(루네이트 엘프)」어레인지


편곡 : Tsukasa
작사 : Ayumi Nomiya
보컬 : 野宮あゆみ
번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/602)


*본 가사는 정식 가사입니다.

----------------------------------------------------------------------

砕け散る 魂の器 小さな罪は何?
쿠다케치루 코은노우츠와 치이사나츠미와나니?
부서져 흩어지는 혼의 그릇. 작은 죄는 뭐야?
指先で 軽く触れて 笑って「さよなら」
유비사키데 카루쿠후레테 와랏테「사요나라」
손 끝으로 가볍게 접하고 웃으며 「안녕」

誰にも届かなくて良い 閉じ込めたあたしを
다레니모토도카나쿠테이이 토지코메타아타시오
누구에게도 닿지 않아도 돼. 가둬버린 나를

振り切って 気付きたくない皹が
후리키잇테 키즈키타쿠나이히비가
뿌리쳐, 깨닫고 싶지 않은 튼 자리가
音を立てず広がってゆく
오토오타테즈히로가앗테유쿠
소리도 내지 않고 넓어져 가
耳元で 声が聞こえ出したら
미미모토데 코에가키코에다시타라
귓전에 소리가 들리기 시작했다면
後は崩れていくだけ…
아토와쿠즈레테이쿠다케…
뒤는 무너져 갈 뿐…

散る、氷塊の華
치루、효우카이노하나
떨어지는、빙괴의 꽃

幸せな 今を生きて 誰も傷つけず
시아와세나 이마오이키테 다레모키즈츠케즈
행복한 지금을 살며, 누구도 상처입히지 않고
それで良い、それが良いの 解って欲しい
소레데이이、소레가이이노 와카앗테호시이
그걸로 됐어、그게 좋아. 알아주었으면 좋겠어

暗い水遥か下に あざ笑うあたしが
쿠라이미즈하루카시타니 아자와라우아타시가
어두운 물 아득한 아래에서 비웃는 내가

追いついて 冷たい両手包み
오이츠이테 츠메타이료우테츠츠미
차가운 양손을 감싸고 뒤쫓아
芯の奥痛めつけてく
시은노오쿠이타메츠케테쿠
마음 속을 닦달해가며
耳元で 変われと囁やく声
미미모테데 카와레토사사야쿠코에
귓전에서 변하라고 속삭이는 소리
微かに残る面影
카스카니노코루오모카게
희미하게 남은 모습

散ル、氷塊の華
치루、효우카이노하나
떨어지는、빙괴의 꽃

途切れてく 夢の中思い出す
토기레테쿠 유메노나카오모이다스
끊어져 가는 꿈 속을 상기해
温かいあたしの帰る場所
아타타카이아타시노카에루바쇼
내가 돌아갈 따스한 곳
馬鹿だなと笑われたって譲れない
바카다나토와라와레탓테유즈레나이
바보같다며 웃어져도 양보할 수 없어
それがあたしの強さならば
소레가아타시노츠요사나라바
그것이 내 강함이라면

抱きしめる 変わりたくない日々を
다키시메루 카와리타쿠나이히비오
변하고 싶지 않은 날들을 끌어안아
初めて望んだ世界(もの)だから
하지메테노조은다모노다카라
처음으로 바란 세계(것)이기에
耳元で 笑って「さよなら」するの
미미모토데 와랏테「사요나라」스루노
귓전에 웃으며「안녕」을 말해
後は崩れていくだけ…
아토와쿠즈레테이쿠다케…
뒤는 무너져 갈 뿐…

チル、氷塊ノ華
치루、효우카이노하나
떨어지는、빙괴의 꽃

----------------------------------------------------------------------