가사 번역/東方Project

[C77 - 夜明けの紅い月 - Interview with the Scarlet] 夜明けの紅い月 - Interview with the Scarlet (새벽녘의 붉은 달 - Interview with the Scarlet)

spica_1031 2010. 5. 23. 15:43
Album Title。夜明けの紅い月 - Interview with the Scarlet (새벽녘의 붉은 달 - Interview with the Scarlet)
Present by。Golden City Factory

Release。코믹마켓 77

 夜明けの紅い月 - Interview with the Scarlet (새벽녘의 붉은 달 - Interview with the Scarlet) 

 동방홍마향 「亡き王女の為のセプテット(죽은 왕녀를 위한 셉텟)어레인지

편곡 : 笹森カワ丸
작사 : 笹森カワ丸
보컬 : 真優 (すとろべりぃ☆たいむ)

번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/1033)


*본 가사는 정식 가사입니다.
*'On Vocal Version / Remix Edition / Off Vocal Version' 차례대로 이렇게 3곡입니다.

----------------------------------------------------------------------

赤い月の夜に 甘い口づけを
아카이츠키노요니 아마이쿠치즈케오
붉은 달밤에 달콤한 입맞춤을
美しく 狂おしく ほら 授けましょう
우츠쿠시쿠 쿠루오시쿠 호라 사즈케마쇼우
아름답게, 격렬하게. 자, 주도록 하자

深紅のワインを グラスに満たして
시은쿠노와이은오 구라스니미타시테
심홍색의 와인을 글라스에 채우고
揺れ映る 月明かり 夜に融け往く
유레우츠루 츠키아카리 요루니토케유쿠
흔들리며 비치는 달빛을 밤에 녹여 가

氷のような 気高き薔薇の花
코오리노요우나 케다카키바라노하나
얼음 같은 고귀한 장미꽃
散りもせず 朽ちもせず その美を留めて
치리모세즈 쿠치모세즈 소노비오토도메테
지지도 않고, 썩지도 않고, 그 아름다움을 남겨

Kiss to your neck Love of the curse
思うが侭に
오모우가마마니
생각한 대로

Shall I dance in Scarlet night?
Gospel in the dark
永遠になれ
에이에은니나레
영원이 되어라

夜の帳は 優雅に下りて
요루노토바리와 유우가니오리테
밤의 장막은 우아하게 내려와
終りを告げる 人間(ひと)の世界
오와리오츠게루 히토노세카이
종말을 고해. 인간의 세계에
今宵の宴 間に合うように
코요이노우타게 마니아우요우니
오늘밤의 연회에 늦지 않도록
月に誘われ 目覚めましょう
츠키니사소와레 메자메마쇼우
달에게 이끌려, 눈을 뜨자

紅に染まる 麗し悪夢は
쿠레나이니소마루 우루와시아쿠무와
붉게 물이 든, 아름다운 악몽은
一欠片 パンでさえ 運命(さだめ)を統べり
히토카케라 파은데사에 사다메오스베리
한 조각의 빵조차도 운명을 다스려

魔除け¹に光る ダビデの星²さえも
마요케니히카루 다비데노호시사에모
부적에 빛나는 다윗(david)의 별조차도
逆らえず 抗えず 闇に堕として
사카라에즈 아라가에즈 야미니오토시테
거스르지 않고, 저항하지 않고, 어둠에 떨어뜨려

Kiss to my sole Love for a fee
血潮に濡れた
치시오니누레타
선혈에 젖은

Will you give me Your life?
Gospel of death
十字架になれ
쥬우지카니나레
십자가가 되라

神をも焦がす 赤い閃光
카미오모코가스 아카이세은코우
신도 태우는 붉은 섬광
すべて貫き 霧散させて
스베테츠라누키 무사은사세테
전부 꿰뚫고, 안개로 흩어지게 해
栄華の夜を 仇なすモノに
에이가노요루오 아다나스모노니
영화의 밤을 원망하는 자에게
等しき罰を 与えましょう
히토시키바츠오 아타에마쇼우
한결같이 벌을 주도록 하자

Kiss to your mouth Love of your fate
私と共に
와타시토토모니
나와 함께

Shall we dance in Endless Waltz?
Gospel of blood
死へと誘え
시에토이자나에
죽음으로 유혹해

月のダンスに 幕を下ろした
츠키노다은스니 마쿠오오로시타
달의 댄스에 막을 내렸어
黒い棺を 胸に抱いて
쿠로이히츠키오 무네니다이테
검은 관을 가슴에 껴안고
その身はすでに 闇夜そのもの
소노미와스데니 야미요소노모노
그 몸은 이미 암야 그 자체
我らと共に 眠りましょう
와레라토토모니 네무리마쇼우
우리들과 함께 잠들도록 해

赤い月の夜に 永久の盟約を
아카이츠키노요니 토와노메이야쿠오
붉은 달밤에 영원의 맹약을
いつまでも いつまでも
이츠마데모 이츠마데모
언제까지나, 언제까지나
さぁ 交わしましょう
사아 카와시마쇼우
자, 나누도록 하자

----------------------------------------------------------------------

주석1. 魔除け : 마를 쫓기 위한 물건. 부적.
주석2. ダビデの星 : 다윗의 별. 정삼각형 두 개를 엇갈리게 겹쳐놓은 육각형 모양의 별.
옛날 악마를 쫓는 부적으로 사용되었다고 합니다.