Album Title。誘 -izanai- (유 -izanai-)
Present by。凋叶棕 (조엽종)
Release。코믹마켓 83
♬ Calling ♬
♪ 봉래인형 「蓬莱伝説(봉래전설)」어레인지 ♪
편곡 : RD-Sounds
작사 : RD-Sounds
보컬:めらみぽっぷ (こすもぽりたん)
번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/1397)
*본 가사는 정식 가사입니다만, 부분 청역이 있습니다.
----------------------------------------------------------------------
[おいで、おいでと、呼ぶ声が、聞こえる。とても、遠くの、何処かから、聞こえる。
[오이데、오이데토、요부코에가、키코에루。토테모、토오쿠노、도코카카라、키코에루。
[오렴, 오렴, 하고 부르는 소리가 들려. 아주 먼, 어딘가에서 들려와.
その声は、むねのうちへと、響いて。底知れぬ、何かへと、わたしを誘う]
소노코에와、무네노우치에토、히비이테。소코시레누、나니카에토、와티시오이자나우]
그 목소리는 가슴 속으로 울려 퍼지며, 끝을 알 수 없는 무언가로 날 유혹해]
そは きえゆくものか
소와 키에유쿠모노카
그자는 사라져 가는 자인가
ほろびに そのみを ゆだね
호로비니 소노미오 유다네
멸망에 그 몸을 맡기고
なを しるものも とだへ
나오 시루모노모 토다에
이름을 아는 자도 끊어지고
しんさへも うしなはれ
시은사에모 우시나와레
마음마저도 잃어버리고
いまはとて かんさぶるみも
이마와토테 카은사부루미모
지금 와서는 성스러운 몸도
哀れや 哀れや
아와레야 아와레야
애처롭구나. 애처롭구나
そは うつろうものか
소와 우츠로우모노카
그자는 변해 가는 자인가
さだめに まかせるままに
사다메니 마카세루마마니
운명에 맡긴 채
いにしへに ふりゆく
이니시에니 후리유쿠
예부터 있어온
あやかしの みなれども
아야카시노 미나레도모
괴의한 존재라고 하지만
おそるるものも なければ
오소루루모노모 나케레바
두려워 하는 이도 존재하지 않는다면
憐れや 憐れや
아와레야 아와레야
가엾구나. 가엾구나
あまねく やみ
아마네쿠 야미
널리 퍼진 어둠
もろともの つみ
모로토모노 츠미
함께 한 죄
けがれさへも
케가레사에모
더러움조차도
みな いざなはん
미나 이자나와은
모두 꾀어들지 않아
ふかき ゆめの
후카키 유메노
깊은 꿈의
そのかなたへと
소노카나타에토
그 저편으로
うつつにみるは まぼろし
우츠츠니미루와 마보로시
현세에서 보는 것은 환상
たどり いざなふまま
타도리 이자나우마마
더듬어 가며, 이끌린 채로
いくどの よるをすぎゆく
이쿠도노 요루오스기유쿠
얼마만큼의 밤을 보내고
わがもとに つどひて
와가모토니 츠도이테
나의 곁에 모여
つひの ありかとせよ
츠이노 아리카토세요
종말의 소재(所在)가 되어라
[呼んでいる。耳を澄まし、聞けば、そこにほら。呼んでいる。遠き幻想郷(くに)の物語が]
[요은데이루。미미오스마시、키케바、소코니호라。요은데이루。토오키쿠니노모노가타리가]
[부르고 있어. 귀를 기울이면, 들으면, 그곳에서 봐. 부르고 있어. 먼 환상향(나라)의 이야기가]
わたしは、このうつくしきせかいとともに、
와타시와、코노우츠쿠시키세카이토토모니、
나는, 이 아름다운 세계와 함께
辿り、誘いの果て
타도리、이자나이노하테
헤매며 찾아간, 이끌림의 끝
この楽園へと至れ
코노라쿠에은에토이타레
이 낙원으로 다다르라
その望みのまま
소노노조미노마마
그 바람대로
全てを受け容れよう
스베테오우케이레요우
모든 것을 받아들이리라
猛き幻想(ゆめ)さえ、
타케키유메사에、
꿋꿋한 환상(꿈)조차
行く先を失くしたとしても
유쿠사키오나쿠시타토시테모
행선지를 잃어버렸다고 해도
失われゆく、それらを。
우시나와레유쿠、소레라오。
없어져 가는, 그것들을.
此処で呼び続けよう。
코코데요비츠즈케요우。
이곳에서 계속 부르리라.
いつか生まれて、
이츠카우마레테、
언젠가 태어나
そしていつか朽ちゆく運命(さだめ)の先へ
소시테이츠카쿠치유쿠사다메노사키에
그리고 언젠가 스러져가는 운명의 끝으로
此処に全てを。
코코니스베테오。
이곳에서 모든 것을.
"私"は永久に呼び続けよう。
"와타시"와토와니요비츠즈케요우。
"나"는 영구히 부르고 있으리라.
─ 終わりなき幻想(ゆめ)が在るために。 (そは きえゆくものか 哀れや 哀れや)
─ 오와리나키유메가아루타메니。 (소와 키에유쿠모노카 아와레야 아와레야)
─ 끝이 없는 환상(꿈)이 존재하기 위해. (그자는 사라져 가는 자인가. 애처롭구나. 애처롭구나)
─ 潰えぬ幻想(ゆめ)をかき抱くために。 (そは うつろうものか 憐れや 憐れや)
─ 츠이에누유메오카키이다쿠타메니。 (소와 우츠로우모노카 아와레야 아와레야)
─ 무너지지 않는 환상(꿈)을 껴안기 위해서. (그자는 변해 가는 자인가. 가엾구나. 가엾구나)
そは きえゆくものか
소와 키에유쿠모노카
그자는 사라져 가는 자인가
哀れや 哀れや
아와레야 아와레야
애처롭구나. 애처롭구나
そは うつろうものか
소와 우츠로우모노카
그자는 변해 가는 자인가
憐れや 憐れや
아와레야 아와레야
가엾구나. 가엾구나
---------------------------------------------------------------------- |