가사 번역/東方Project

[M3 08春 - DIVIT] 永遠のevidence (영원의 흔적)

spica_1031 2008. 5. 20. 17:31

Album Title。DIVIT
Present by。SJV-SC

Release。M3-2008春 (21회)

永遠のevidence (영원의 흔적)
동방요요몽 「無何有の郷(무하유의향) ~ Deep Mountain」
+ 「クリスタライズシルバー(크리스탈라이즈 실버)」어레인지

편곡 : OdiakeS
작사 : 真優
보컬 : 真優
번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/189)


*본 가사는 정식 가사입니다.

----------------------------------------------------------------------

雪の華 降りそそぐ 幻想をみせるように
유키노하나 후리소소구 게은소우오미세루요우니
눈의 꽃, 내리쬐는 환상을 보이듯이
惑わす 白い世界 雪月花¹のように
마도와스 시로이세카이 세츠게츠카노요우니
유혹하는 하얀 세계는 설월화처럼

ささやかな温もり 振り返らず走り出した
사사야카나누쿠모리 후리카에라즈하시리다시타
자그마한 온기, 돌아보지 않고 달리기 시작했어
誰かを守るために生きて 誰かを傷つけるたび 泣いた
다레카오마모루타메니이키테 다레카오키즈츠케루타비 나이타
누군가를 지키기 위해 살며 누군가를 상처입힐 때 울었어

何を信じてるの? 触れたら消えてしまいそうで
나니오시은지테루노? 후레타라키에테시마이소우데
무엇을 믿고 있어? 닿으면 사라져버릴 것 같아
噓と真実繰り返し 桜の香りに怯えた
우소토시은지츠쿠리카에시 사쿠라노카오리니오비에타
거짓과 진실을 되풀이하며 벚꽃의 향기에 떨었어

銀の季節だけが 私のevidence²
기은노키세츠다케가 와타시노에비던스
은의 계절만이 나의 흔적
何も惜しくない 還る場所ただ 守るため
나니모오시쿠나이 카에루바쇼타다 마모루타메
무엇도 아깝지않아 돌아갈 장소를 단지 지키기위해

春(あまい) 蜜の季節 感じるevidence
아마이 미츠노키세츠 카은지루에비던스
봄(단), 꿀의 계절을 느끼는 흔적
この雪の華 咲き乱れて 永遠(とわ)に……
코노유키노하나 사키미다레테 토와니……
이 눈의 꽃이 흐드러지게 피어 영원히……

微かに感じてた 冬の終わり告げる風を
카스카니카은지테타 후유노오와리츠게루카제오
아련히 느끼고 있었던 겨울의 끝을 알리는 바람을
明日を受け継ぐため生きて 今日をいとおしんで ほほえんだ
아시타오우케츠구타메이키테 쿄우오이토오시은데 호호에은다
내일을 이어받기 위해 살며 오늘을 애처로워하며 미소지었어

何を求めてるの? 手のひらで消えゆく雪に
나니오모토메테루노? 테노히라데키에유쿠유키니
무엇을 구하고 있어? 손바닥에서 사라져가는 눈에
目を逸らさずに現実と 向き合う 桜の香りに
메오소라사즈니게은지츠토 무키아우 사쿠라노카오리니
눈을 돌리지 않고 현실과 마주한 벚꽃의 향기에

銀の季節だけが 生きたevidence
기은노키세츠다케가 이키타에비던스
은의 계절만이 살아온 흔적
何も怖くない 還る場所ただ 守るため
나니모코와쿠나이 카에루바쇼타다 마모루타메
무엇도 무섭지않아 돌아갈 장소를 단지 지키기위해

春(あまい) 蜜の季節 感じるevidence
아마이 미츠노키세츠 카은지루에비던스
봄(단), 꿀의 계절을 느끼는 흔적
この雪の華 降り続くように……
코노유키노하나 후리츠즈쿠요우니……
이 눈의 꽃이 계속 내리도록……

銀の季節だけが 私のevidence
기은노키세츠다케가 와타시노에비던스
은의 계절만이 나의 흔적
何も惜しくない 還る場所ただ 守るため
나니모오시쿠나이 카에루바쇼타다 마모루타메
무엇도 아깝지않아 돌아갈 장소를 단지 지키기위해

春(あまい) 蜜の季節 感じるevidence
아마이 미츠노키세츠 카은지루에비던스
봄(단), 꿀의 계절을 느끼는 흔적
この雪の華 咲き乱れて 永遠(とわ)に……
코노유키노하나 사키미다레테 토와니……
이 눈의 꽃이 흐드러지게 피어 영원히……

----------------------------------------------------------------------

주석1. 雪月花 : 설월화. 눈과 달과 꽃을 뜻하기도 합니다만 계절에따라 즐길 수 있는 좋은 경치를 뜻하기도 합니다.
주석2. evidence : 증거 등의 뜻이 있지만 여기서는 흔적으로 통일하여 해석하였습니다.