가사 번역/東方Project

[예대제5 - 東方悠幻奏] 色は匂へど散りぬるを (향기로운 꽃도 언젠가 지는 법)

spica_1031 2008. 5. 27. 21:08

Album Title。東方悠幻奏 (동방유환주)
Present by。Silver Forest

Release。하쿠레이신사 예대제 5

色は匂へど散りぬるを (향기로운 꽃도 언젠가 지는 법)
동방요요몽 「ボーダーオブライフ(보더 오브 라이프)」어레인지

편곡 : NYO
작사 : NYO
보컬 : さゆり
번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/197)


*본 가사는 정식 가사입니다.

----------------------------------------------------------------------

いずれは消えゆく 理に背いて
이즈레와키에유쿠 코토와리니소무이테
언젠가 사라져가는 이치에 등을 돌리고
揺らいだ狭間に 彷徨う我が身よ
유라이다하자마니 사마요우와가미요
흔들리는 틈에 방황하는 나의 몸이여

ah 八分¹咲きの華 背中に預け
아 하치부사키노하나 세나카니아즈케
아, 다 피어가는 꽃에 등을 기대어
ただ その日を待つ
타다 소노히오마츠
단지 그 날을 기다려

いつか 満開(さくら)
이츠카 사쿠라
언젠가 만개를(벚꽃을)
ひと目見るまで
히토메미루마데
한 번 볼때까지
この魂は 消せはしない
코노타마시이와 케세와시나이
이 혼은 사라지지 않아

さくらさくら 咲き乱れ
사쿠라사쿠라 사키미다레
벚꽃, 벚꽃, 만발하여라
蒼空(そら)に舞うは 反魂蝶
소라니마우와 하은고은쵸우
창공(하늘)에 흩날리는 반혼접

夢にみた幻の楼閣(ばしょ)を
유메니미타마보로시노바쇼오
꿈에서 본 환상의 누각(장소)을
守る剣 風を斬れ!
마모루츠루기 카제오키레!
지키는 검이여 바람을 베라!

さくらさくら 狂い咲け²
사쿠라사쿠라 쿠루이자케
벚꽃, 벚꽃, 흐드러지게 피어라
墨で染めて 舞い上がれ
스미데소메테 마이아가레
먹빛으로 물들어 날아 올라라

----------------------------------------------------------------------

주석1. 八分 : 8할
주석2. 狂い咲き : 제철이 아닌 때에 꽃이 피는 일. 또는 그런 꽃.
비유적으로 한창때가 지난 것이 어느 한 시기에 기세를 만회하다는 뜻도 있음. 본 가사에서는 의역.

----------------------------------------------------------------------

실버 포레스트의 앨범 「GRAZE」에 실렸던 '유아하게 피어라, 묵염의 벚꽃' 보컬 어레인지,
'창공에 흩날려라, 묵염의 벚꽃(蒼空に舞え, 墨染の桜)'의 속편인 곡입니다.
이 곡의 타이틀인 '色は匂へど散りぬるを'는 이로하우타(いろは歌)의 한 구절이라고 합니다.

이로하우타(이로하어순)란? 히라가나 47개의 각기 다른 문자들로 구성되어진 하나의 노래입니다.
지금의 오십음도가 사용되기 전부터, 글자를 쉽게 익히기 위해 노래로 만들어 썼다고..

いろはにほへと ちりぬるを (色は匂へど 散りぬるを)
이로하니호헤토 치리누루오 / 향기로운 꽃도 언젠가 지는 법.
わかよたれそ つねならむ (我が世誰ぞ 常ならむ)
와카요타레소(조) 츠네나라무 / 내가 살아가는 이 세상에서 누가 변하지 않을까.
うゐのおくやま けふこえて (有為の奥山 今日越えて)
우이노오쿠야마 케후코에테 / 덧없는 이 세상을 오늘도 넘기며,
あさきゆめみし ゑひもせす (きょう・ん) (浅き夢見じ 酔ひもせず(京・ん))
아사마유메미시 에히모세스 / 덧없는 꿈에 취하는 것조차 할 수 없다.

무상함을 노래하였다고 합니다.
현재 쓰는 오십음도에는 'ゐ=이,ゑ=에'가 쓰이지 않습니다.
끝의 'ん'자의 경우 붙이지 않는 것이 맞지만,
근대 이후 'ん'자가 포함되어 있지 않는데에 의문을 품은 사람들이 일부러 붙여서 쓰는 것일 뿐이라고 하네요.