가사 번역/東方Project

[예대제5 - 妖 -AYAKASHI-] the way we lost

spica_1031 2008. 5. 28. 09:05
사용자 삽입 이미지 

Album Title。妖 -AYAKASHI- (요 -AYAKASHI-)
Present by。SOUND HOLIC

Release。하쿠레이신사 예대제 5

 the way we lost
동방요요몽 「遠野幻想物語(토오노 환상 이야기)」어레인지

편곡 : 隣人(From "CYTOKINE")
작사 : 隣人(From "CYTOKINE")
보컬 : aki
번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/199)


*본 가사는 정식 가사입니다.

----------------------------------------------------------------------

巡る時間(とき)
메구루토키
순환하는 시간
channel to 0 to the...
全てが壊れる その前に
스베테가코와레루 소노마에니
모든 것이 부서지기 전에

目の前にたたずむ猫は
메노마에니타타즈무네코와
눈앞에 우두커니 서 있는 고양이는
何を視るのか
나니오미루노카
무엇을 보는걸까

間違いは
마치가이와
실수는
間違いである事をやめた
마치가이데아루코토오야메타
실수인채로 일을 그만뒀어

ただ
타다
단지
ゆらゆら 迷い 迷いこむ
유라유라 마요이 마요이코무
흔들흔들 헤메이고 헤메이며
仕方ないのはわかるけど
시카타나이노와와카루케도
어쩔 수 없다는 것은 알고 있지만
行き先も告げず
유키사키모츠게즈
행선지도 알리지 않고
ここでただ消えてしまいたい
코코데타다키에테시마이타이
여기서 그저 사라지고 싶어

ふわふわ 誘い誘われる
후와후와 사소이사소와레루
둥실둥실 유혹에 이끌려
果てしない その永遠を
하테시나이 소노에이에은오
끝이 없는 그 영원을
抜け出したい
누케다시타이
빠져 나가고 싶어
かすかな記憶を紡ぐように
카스카나키오쿠오츠무구요우니
아련한 기억을 자아내듯이

春 咲き 踊る 夢 恋し
하루 사키 오도루 유메 코이시
봄, 꽃이 피고 춤추는 꿈 그리움
夏 木々 胸躍るる 色 花火
나츠 키기 무네오도루루 이로 하나비
여름, 나무들 설레이는 빛깔 불꽃
秋 夜半 囁く葉 その息吹
아키 요와 사사야쿠하 소노이부키
가을, 한밤중 소근거리는 잎사귀 그 숨결
冬 澄み 輝く 夜空 星 風
후유 스미 카가야쿠 요조라 호시 카제
겨울, 맑게 빛나는 밤하늘 별 바람

あなたの声が
아나타노코에가
당신의 목소리가
channel to 0 to the...
聞きたいだけ 今どこにいる...?
키키타이다케 이마도코니이루...?
듣고 싶을뿐 지금 어디에 있어...?

あなたの声が
아나타노코에가
당신의 목소리가
channel to go to the...
全てを語る 幻より -i-
스베테오카타루 마보로시요리 -아이-
모든 것을 이야기해 환상에서 -i-

それとも
소레토모
그렇지 않으면
たたずむ猫は もう
타타즈무네코와 모우
우두커니 서있는 고양이는 이제
諦めたのか
아키라메타노카
포기한 걸까

正解は
세이카이와
바른 해석은
正しい事をもうやめた
타다시이코토오모우야메타
바른 일을 이미 그만두었어

ただ
타다
단지
ゆらゆら 迷い 迷いこむ
유라유라 마요이 마요이코무
흔들흔들 헤메이고 헤메이며
逃げれないのは わかるけど
니게레나이노와 와카루케도
도망칠 수 없다는 것은 알고 있지만
増える想いは重い
후에루오모이와오모이
늘어나는 구상은 무거워
ただ足元が揺らぐ
타다아시모토가유라구
단지 발치가 흔들거려

ふわふわ 誘い誘われる
후와후와 사소이사소와레루
둥실둥실 유혹에 이끌려
終わらない その永遠を
오와라나이 소노에이에은오
끝나지 않는 그 영원을
抜け出したい
누케다시타이
빠져 나가고 싶어
わずかな記憶を綴るように
와즈카나키오쿠오츠즈루요우니
조그마한 기억을 꿰매듯이

春 咲き 踊る 夢 恋し
하루 사키 오도루 유메 코이시
봄, 꽃이 피고 춤추는 꿈 그리움
夏 木々 胸躍るる 色 花火
나츠 키기 무네오도루루 이로 하나비
여름, 나무들 설레이는 빛깔 불꽃
秋 夜半 囁く葉 その息吹
아키 요와 사사야쿠하 소노이부키
가을, 한밤중 소근거리는 잎사귀 그 숨결
冬 澄み 輝く 夜空 星 風
후유 스미 카가야쿠 요조라 호시 카제
겨울, 맑게 빛나는 밤하늘 별 바람

ほら 巡る時間(とき)
호라 메구루토키
자, 순환하는 시간
channel to 0 to the...
全てが壊れる その前に
스베테가코와레루 소노마에니
모든 것이 부서지기 전에

眼に 映る画は
메니 우츠루에와
눈에 비춰지는 그림은
channel to go to the...
全ては語る 幻より -i-
스베테와카타루 마보로시요리 -아이-
모든 것은 이야기해 환상에서 -i-

全てが幻(うそ)でもいいよ
스베테가우소데모이이요
모든것이 환상(거짓)이라도 좋아
あなたが幻(うそ)でもいいよ
아나타가우소데모이이요
당신이 환상(거짓)이라도 좋아
心が幻(うそ)でもいいよ
코코로가우소데모이이요
마음이 환상(거짓)이라도 좋아
幻(ゆめ)はそれでいい
유메와소레데이이
환상(꿈)은 그걸로 좋아

冬 枯れ 凍る 夢 寂し
후유 카레 코오루 유메 사비시
겨울, 마르고 얼어버린 꿈 쓸쓸함
秋 風 押し流す 褪せた紅葉
아키 카제 오시나가스 아세타모미지
가을, 바람 흘러가게 하는 빛바랜 단풍잎
夏 乾き 溶け出す 想い傷
나츠 카와키 토케다스 오모이키즈
여름, 건조하게 녹아드는 생각의 상처
春 魅せる 一寸の 夢 幻
하루 미세루 잇스은노 유메 마보로시
봄, 매료시키는 사소한 꿈 환상

ほら 戻る時間(とき)
호라 모도루토키
자, 되돌아간 시간
channel to 0 to the...
全てが壊れる その前に
스베테가코와레루 소노마에니
모든 것이 부서지기 전에

眼に 映る画は
메니 우츠루에와
눈에 비춰지는 그림은
channel to go to the...
あなたは語る 幻ほど 愛
아나타와카타루 마보로시호도 아이
당신은 이야기해 환상만큼의 사랑

あなたの声が
아나타노코에가
당신의 목소리가
channel to 0 to the...
聞きたいだけ 今どこにいる...?
키키타이다케 이마도코니이루...?
듣고 싶을뿐 지금 어디에 있어...?

----------------------------------------------------------------------

'-i-' 이 부분은 복합적인 뜻을 가지고 있는 것 같아서 그냥 아이로 두었습니다.

내가 해석해놓고도 무슨 말인지 모르겠다.............llorz