Album Title。桜華結界 -Perfect Cherry Blossom- (앵화결계 -Perfect Cherry Blossom-)
Present by。=NeutraL=
Release。코믹마켓 75
♬ 眠り桜 (잠든 벚꽃) ♬
♪ 동방요요몽 「さくらさくら(벚꽃 벚꽃) ~ Japanize Dream...」어레인지 ♪
편곡 : nazz-can
작사 : 一石楠耳
보컬 : 遊女
번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/565)
*본 가사는 정식 가사입니다.
----------------------------------------------------------------------
瞳見つめ、見つめている先に
히토미미츠메、미츠메테이루사키니
눈동자 바라보며、바라보고 있는 앞에
浮かぶ蕾、夢の白と黒で
후카부츠보미、유메노시로토쿠로데
떠오르는 꽃봉오리、꿈의 백과 흑으로
「願わくば花の下にて春死なん」とつぶやき眠る
「네가와쿠바하나노시타니테하루시나은」토츠부야키네무루
「바라건데 봄의 꽃나무 아래에서 죽고 싶구나」 중얼거리며 잠들어
次の暖かさを夢に眠って
츠기노아타타카사오유메니네무웃테
다음의 따뜻함을 꿈으로 잠들어
あの日のけだるい暑さで目を覚ます、ここは望まない
아노히노케다루이아츠사데메오사마스、코코와노조마나이
그 날의 나른한 더위에 잠을 깨、이곳은 바라지 않아
終の寝床求め夢に眠って
츠이노네도코모토메유메니네무웃테
최후의 잠자리를 바라며 꿈으로 잠들어
風が過ぎて鳥の休む頃に
카제가스기테토리노야스무코로니
바람이 흘러가고 새가 쉴 무렵에
夜の色が映えて沈む頃に
요루노이로가하에테시즈무코로니
밤의 색이 빛나며 질 무렵에
その如月¹の望月²の頃に華やかなりし頃に
소노키사라기노모치즈키노코로니하나야카나리시코로니
그 여월의 망월 무렵에, 한창일 무렵에
静けさの宴の中で眠って
시즈케사노우타게노나카데네무웃테
정적의 연회 속에서 잠들어
永きの安らぎと痛みのない時を待ち侘れば
나가키노야스라기토이타미노나이토키오마치와비레바
긴 평온함과 아픔이 없는 때를 애타게 기다리면
幾度目かの春の息吹で目覚めて
이쿠도메카노하루노이부키데메자메테
몇 번째인가 봄의 숨결로 눈을 떠
瞳見つめ、見つめている先に
히토미미츠메、미츠메테이루사키니
눈동자 바라보며、바라보고 있는 앞에
枯れる蕾、夢の赤と白で
카레루츠보미、유메노아카토시로데
시드는 꽃봉오리、꿈의 적과 백으로
風が過ぎて鳥の騒ぐ頃に
카제가스기테토리노사와구코로니
바람이 흘러가고 새가 지저귈 무렵에
夜の色が映えて焼ける頃に
요루노이로가하에테야케루코로니
밤의 색이 빛나며 탈 무렵에
「願わくば花の下にて春死なん」とつぶやき眠る
「네가와쿠바하나노시타니테하루시나은」토츠부야키네무루
「바라건데 봄의 꽃나무 아래에서 죽고 싶구나」 중얼거리며 잠들어
次の暖かさを夢に眠って
츠기노아타타카사오유메니네무웃테
다음의 따뜻함을 꿈으로 잠들어
その如月の望月の頃に華やかなりし頃に
소노키사라기노모치즈키노코로니하나야카나리시코로니
그 여월의 망월 무렵에, 한창일 무렵에
静けさの宴の中で眠って
시즈케사노우타게노나카데네무웃테
정적의 연회 속에서 잠들어
満開の花びらが散り行く下で、紅の渦巻く
마은카이노하나비라가치리유쿠시타데、베니노우즈마쿠
만개한 꽃잎이 져 가는 아래에서、소용돌이치는 붉음
まぶたを閉じ、身をたおやかに横たえ
마부타오토지、미오타오야카니요코타에
눈꺼풀을 닫고、몸을 나긋이 누이고
「夢から覚めた夢」のような色の月の下で死を
「유메카라사메타유메」노요우나이로노츠키노시타데시오
「꿈에서 깨어난 꿈」과 같은 색의 달 아래에서 죽음을
景色を終わりを抱いたまま眠って
케시키오오와리오다이타마마네무웃테
풍경을, 최후를 끌어안은 채 잠들어
瞳見つめ、見つめている先に
히토미미츠메、미츠메테이루사키니
눈동자 바라보며、바라보고 있는 앞에
さくら、さくら、夢の中の色で
사쿠라、사쿠라、유메노나카노이로데
벛꽃、벚꽃、꿈 속의 색으로
----------------------------------------------------------------------
주석1. 如月 : 음력 2월
주석2. 望月 : 만월. 보름달 |