가사 번역/東方Project

[C78 - Heavenly Sequence] -儚- Little Moon night (-몽- Little Moon night)

spica_1031 2010. 10. 13. 21:50
Album Title。Heavenly Sequence
Present by。Sound Online

Release。코믹마켓 78

 -儚- Little Moon night (-몽- Little Moon night) 

 동방영야초 「蠢々秋月(준준추월) ~ Mooned Insect」어레인지

편곡 : Tatsh (Tatsh Music Circle)
작사 : 愛羽薫 (Tatsh Music Circle)
보컬 : 月子
기타 : Katsumi Yoshihara
번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/1109)


*본 가사는 정식 가사입니다.

----------------------------------------------------------------------

見上げた空が闇へと誘われ
미아게타소라가야미에토이자나와레
올려다본 하늘이 어둠으로 이끌려
今宵また 月の光 閉ざされた
코요이마타 츠키노히카리 토자사레타
오늘밤 역시, 달빛이 가려졌어

誰かが願う 祈りの言葉さえも
다레카가네가우 이노리노코토바사에모
누군가가 바라는 기도의 말조차도
届かない 静寂の中で悶えた
토도카나이 세이쟈쿠노나카데모다에타
닿지 않아. 정적 속에서 몸부림쳤어

(※1) 夢はいつか夢のままで
유메와이츠카유메노마마데
꿈은 언젠가 꿈인 채로
儚い思いに呑まれる
하카나이오모이니노마레루
덧없는 바람에 삼켜져
今宵が満月なら「想イヨ届ケ...」と祈るだけ
코요이가만게츠나라「오모이요토도케...」토이노루다케
오늘밤이 만월이라면 「바람이여, 전해지길...」이라며 기도할 뿐

愛しき姿想い 明日の暦を占った
이토시키스가타오모이 아스노코요미오우라나앗타
사랑스런 모습을 생각하며, 내일의 달력을 점쳤어
「もう一度 もう一度と...」
「모우이치도 모우이치도토...」
「한번 더, 한번만 더...」
鏡の前で祈る
카가미노마에데이노루
거울 앞에서 기도해
夢か幻であれ
유메카마보로시데아레
꿈이든 환상이든

未だ見ぬ 明日の足音探しては
마다미누 아스노아시오토사가시테와
지금껏 보지 못한 내일의 발소리를 찾고서는
閉ざされた光までも届かない
토자사레타히카리마데모토도카나이
가려진 빛마저도 닿지 않아

舞い散る花火 儚き恋の終わり
마이치루하나비 하카나키코이노오와리
흩날리는 불꽃은 덧없는 사랑의 끝을
映り逝く¹季節へと重ねていた
우츠리유쿠키세츠에토카사네테이타
비추며 지나가는 계절로 겹치고 있었어

時を止めて 闇を裂いて
토키오토메테 야미오사이테
시간을 멈추고, 어둠을 가르고
無数の光を放った
무스우노히카리오하나렛타
수많은 빛을 발했어
絡んだ指先まで儚い想いが交差する
카라은다유비사키마데하카나이오모이가코우사스루
얽힌 손끝까지 덧없는 바람이 교차해

いつしか この想いが貴方に届きます様に
이츠시카 코노오모이가아나타니토도키마스요우니
언젠가 이 바람이 당신에게 전해질 수 있도록
体を委ねられて短き歌を詠んだ
카라다오유다네라레테미지카키우타오요은다
몸이 바쳐지고, 짧은 노래를 읊어
夢か幻であれ
유메카마보로시데아레
꿈이든 환상이든

空を描く雲を眺め
소라오에가쿠쿠모오나가메
하늘을 그리는 구름을 바라보며
駆け巡る風を感じて
카케메구루카제오카은지테
뛰어다니는 바람을 느끼며
今宵も貴方浮かべ
코요이모아나타우카베
오늘밤도 당신을 떠올려
「想イヨ届け...」と
「오모이요토도케...」토
「바람이여, 전해지길...」이라며

*repeat (※1)

愛しき姿想い 明日の暦を占った
이토시키스가타오모이 아스노코요미오우라나앗타
사랑스런 모습을 생각하며, 내일의 달력을 점쳤어
「もう一度 もう一度と...」
「모우이치도 모우이치도토...」
「한번 더, 한번만 더...」
鏡の前で祈る
카가미노마에데이노루
거울 앞에서 기도해
夢か幻であれ
유메카마보로시데아레
꿈이든 환상이든
「儚イ想イヨ散レ...」
「하카나이오모이요치레...」
「덧없는 바람이여, 흩어져라...」

----------------------------------------------------------------------

주석1. 映り逝く : '移り行く(변해 가다, 시간이 지나가다)'와 같은 발음.
의도적으로 이렇게 쓴건지 아닌건지는 모르겠습니다. 일단 참고하시라고 주석을 달아둡니다.