|
Album Title。Innocent Scarlet
Present by。はちみつれもん (벌꿀 레몬) Release。코믹마켓 78 ♬ It looks like scarlet devil ♬ ♪ 동방홍마향 「U.N.オーエンは彼女なのか?((U.N.오웬은 그녀인가?)」어레인지 ♪ 편곡 : あいざわ 작사 : あいざわ 보컬 : 中恵光城 (ABSOLUTE CASTAWAY) 번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/1123) *본 가사는 정식 가사가 아니니, 이 점 참고해 주시기 바랍니다. ---------------------------------------------------------------------- 暗く深い部屋 光は消え 쿠라쿠후카이헤야 히카리와키에 어둡고 깊은 방, 빛은 사라지고 扉は閉ざされたまま 토비라와토자사레타마마 문은 닫혀진 채로 四角い世界で 膝を抱え 시카쿠이세카이데 히자오카카에 네모난 세계에서 무릎을 껴안고 独りあどけない瞳 히토리아도케나이히토미 단지 천진난만한 눈동자 部屋の隅で朽ち果てた人形が不意に 헤야노스미데쿠치하테타닌교우가후이니 방 구석에서 허무하게 죽은 인형이 갑자기 囁く「私をここから連れ出して」 사사야쿠「와타시오코코카라츠레다시테」 속삭여. 「날 여기서 데리고 나가」 私はここにいるよ 와타시와코코니이루요 난 여기에 있어 こんなに近くで待ってるのに 코은나니치카쿠데마앗테루노니 이렇게 가까이서 기다리고 있는데 私はここにいるよ 와타시와코코니이루요 난 여기에 있어 教えてその理由を 오시에테소노리유우오 가르쳐줘. 그 이유를 どれだけ明日を待てば 도레다케아스오마테바 내일을 얼마나 기다려야 幸せなふたりに戻れるの? 시아와세나후타리니모도레루노? 행복한 두사람으로 되돌아가는 거야? いつか見た微笑みに 이츠카미타호호에미니 언젠가 봤던 미소에 もう一度甘えたくて 모우이치도아마에타쿠테 한 번 더 응석부리고 싶어서 優しい温もりと ある言葉を 야사시이누쿠모리토 아루코토바오 상냥한 온기와 어떤 말을 今も信じて待ってる 이마모시은지테마앗테루 지금도 믿으며 기다리고 있어 いくつ数えても その答えは 이쿠츠카조에테모 소노코타에와 아무리 세어봐도 그 대답은 闇に飲み込まれてゆく 야미니노미코마레테유쿠 어둠에 삼켜져 가 重い扉が不意に甘く囁き 오모이토비라가후이니아마쿠사사야키 무거운 문이 갑자기 달콤하게 속삭여 月明かりが彼女を外へ連れ出す 츠키아카리가카노죠오소토에츠레다스 달빛이 그녀를 밖으로 데리고 가 私はここにいるよ 와타시와코코니이루요 난 여기에 있어 こんなに近くに感じるのに 코은나니치카쿠니카은지루노니 이렇게 가까이서 느끼고 있는데 私はここにいるよ 와타시와코코니이루요 난 여기에 있어 だから見つけて早く 다카라미츠케테하야쿠 그러니 찾아줘. 빨리 舞い上がる風の中 마이아가루카제노나카 날아오르는 바람 속에서 期待に震える羽広げ 키타이니후루에루하네히로게 기대로 떨리는 날개를 펼치고 始めて見る景色も 하지메테미루케시키모 처음 보는 경치도 そっと抱きしめたくて 소옷토다키시메타쿠테 살며시 껴안고 싶어서 It looks like scarlet devil 少しの笑顔と絶望の後に知る 스코시노에가오토제츠보우노아토니시루 잠깐의 미소라고 절망한 뒤에 알게 돼 奏でぬ願いを 카나데누네가이오 연주되지 않는 바람을 ああ その小さな手のひらは 아아 소노치이사나테노히라와 아아, 그 작은 손바닥은 触れるものを壊していく 후레루모노오코와시테이쿠 닿는 것을 부숴가 すぐ近くにあるのに 스구치카쿠니아루노니 아주 가까이에 있는데 指先さえも触れられずに 유비사키사에모후레라레즈니 손 끝조차도 닿을 수 없고 朽ちたあの人形のように 쿠치타아노니은교우노요우니 스러진 저 인형처럼 捕らわれている 토라와레테이루 붙잡혀 있어 私はここにいるの 와타시와코코니이루요 난 여기에 있어 こんなに近くで泣いてるのに 코은나니치카쿠데나이테루노니 이렇게 가까이서 울고 있는데 貴女はどこにいるの 아나타와코코니이루노 당신은 여기에 있는 거야? ここから連れ出して 코코카라츠레다시테 여기서 데리고 나가줘 紅く染まるこの手は 아카쿠소마루코노테와 붉게 물드는 이 손은 行き場もないまま彷徨って 유키바모나이마마사마요옷테 갈 곳도 없는 채, 떠돌며 立ち尽くす少女たち 타치츠쿠스쇼우죠타치 언제까지나 서 있는 소녀들 何も変わらないまま 나니모카와라나이마마 무엇도 변하지 않은 채 紅い月の下で 아카이츠키노시타데 붉은 달 아래에서 ---------------------------------------------------------------------- |
'가사 번역 > 東方Project' 카테고리의 다른 글
[C79 - FAR EAST OF EAST Ⅳ] 儚く散り逝く夜桜 (덧없이 져 가는 밤 벚꽃) (2) | 2011.01.04 |
---|---|
[예대제SP - STARDUST DREAMS ~ 東方スカイファイト·サウンドトラック] Stardust Dreams (4) | 2010.12.29 |
[C78 - Valkyris] 月の雫 feat.Ф串Ф (달의 물방울 feat.Ф串Ф) (10) | 2010.11.12 |
[C78 - Endless Seeker] Moon Light, True Heart (2) | 2010.11.10 |
[C78 - Replica*] Replica (4) | 2010.11.06 |