가사 번역/東方Project

[C83 - 辿 -tadori-] name for the love

spica_1031 2013. 4. 9. 07:30

Album Title。辿 -tadori- (천 -tadori-)
Present by。凋叶棕 (조엽종)
Release。코믹마켓 83

 name for the love
동방문화첩 「天狗が見ている(텐구가 보고 있다) ~ Black Eyes」
+ 동방영이전 「永遠の巫女(영원의 무녀)」어레인지


편곡 : RD-Sounds
작사 : RD-Sounds
보컬 : めらみぽっぷ
번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/1432)


*본 가사는 정식 가사입니다.

----------------------------------------------------------------------

(わたしのことばが、わかりますか。
(와타시노코토바가、와카리마스카。
(제 말을 이해할 수 있나요?

わたしをおそれて、なくのですか。
와타시오오소레테、나쿠노데스카。
나를 무서워해서, 울고 있는 건가요?

そらを、ゆびさすのは、なぜなのですか。
소라오、유비사스노와、나제나노데스카。
하늘을 가리키는 건, 어째서인가요?

そこにいまから、いくことを、
소코니이마카라、이쿠코토오、
지금부터 그곳에 가는 것을
あなたはきづいているのですか。
아나타와키즈이테이루노데스카。
당신은 깨닫고 있는 건가요?

あなたの、そのなまえの、しめすとおりに。
아나타노、소노나마에노、시메스토오리니。
당신의 그 이름이 가리키는 것처럼

そらへとたどるみちを、わたしとともに、さぁ)
소라에토타도루미치오、와타시토토모니、사아)
자, 하늘로 더듬어 갈 길을 저와 함께)


頭上には月のない、星降る空
즈죠우니와츠키노나이、호시후루소라
머리위에는 달도 없는, 별이 총총한 하늘
きらり、きらりと、降り注ぐそれが貴女の全てをあまねく照らす。
키라리、키라리토、후리소소구소레가아나타노스베테오아마네쿠테라스。
반짝 반짝거리며 쏟아지는 그것이 당신의 전부를 두루 비춰

貴女はその目の奥に、得も言われぬ、無間の幻想(いろ)を湛え、
아나타와소노메노오쿠니、에모이와레누、무게은노이로오타타에、
당신은 그 눈동자 속에 뭐라 말할 수 없는 끊임없는 환상(색)을 띠고서
言葉なくも、私をまるで見下ろさんばかり。
코토바나쿠모、와타시오마루데미오로사은바카리。
말이 없어도, 마치 나를 내려다볼 것 같아

嗚呼、無垢というには、あまりに、冷たい色を具しながら、
아아、무쿠토유우니와、아마리니、츠메타이이로오구시나가라、
아아, 무구하다는 건 너무나 차가운 색을 동반하고
この世の全てに属さぬことを決めたようで。
코노요노스베테니조쿠사누코토오키메타요우데。
이 세상의 모든 것에 속하지 않는다고 정한 것 같아서

それは、きっと或いは。
소레와、키잇토아루이와。
그건 분명히 어쩌면
得られぬものへの憧憬か?
에라레누모노에노쇼우케이카?
얻을 수 없는 것에 대한 동경인가?


「愛」という言葉をたとい、私が囁いたとしても、
「아이」토유우코토바오타토이、와타시가사사야이타토시테모、
설령 「사랑」이라는 말을 내가 속삭였다고 해도
貴女がいずれ求める"それ"の代わりにはなりはしない。
아나타가이즈레모토메루"소레"노카와리니와나리와시나이。
머지않아 당신이 바란 "그것"의 대신은 되지 않아

「愛」を求めず、生きて行けと。
「아이」오모토메즈、이키테유케토。
「사랑」을 바라지 않고서, 살아가라며
清き在り方を、いたく願う。
키요키아리카타오、이타쿠네가우。
깨끗한 본연의 모습을 몹시 바라


私の意思など求められていないから。
와타시노이시나도모토메라레테이나이카라。
나의 의사 같은 건 요구받지 않았으니까
機械的に、そう、事務的に、ただ役目(こと)をこなせばいいだけなのだが。
키카이테키니、소우、지무테키니、타다코토오코나세바이이다케나노다가。
기계적으로, 그래. 사무적으로 그저 역할(일)을 처리하면 될 뿐이지만

ひとつ思い添えることが許されるなら、
히토츠오모이소에루코토가유루사레루나라、
한 가지 생각을 곁들이는 것이 허락된다면
生まれた限りはその命の、あらん限りに生き抜くべきであると。
우마레타카기리와소노이노치노、아라은카기리니이키누쿠베키데아루토。
태어난 한은 그 생명의 있는 힘을 다해 꿋꿋이 살아가야 한다고

嗚呼、人でありながら「架け橋」としても生きよと言われて、
아아、히토데아리나가라「카케하시」토시테모이키요토이와레테、
아아, 인간이면서 「가교」로서 살아가라고 일컬어져
その持つ命は、いったい誰のものだろうか?
소노모츠이노치와、이잇타이다레노모노다로우카?
지닌 그 목숨은 대체 누구의 것인가?

それは、きっと或いは。
소레와、키잇토아루이와。
그것 분명히 어쩌면
全てを憎む運命か?
스베테오니쿠무우은메이카?
모든 것을 증오하는 운명인가?


「愛」という言葉がたとい、貴女に理解できたとしても、
「아이」토유우코토바가타토이、아나타니리카이데키타토시테모、
설령 「사랑」이라는 말이 당신에게 이해되었다고 해도
貴女が求めるであろう"それ"の代わりにはなれはしない。
아나타가모토메루데아로우"소레"노카와리니와나레와시나이。
당신이 바라고 있을 "그것"의 대신은 되지 않아

「愛」を探さず、生きて行けと。
「아이」오사가사즈、이키테유케토。
「사랑」을 찾지 말고, 살아가라며
正しき在り方を、ただ願う。
타다시키아리카타오、타다네가우。
올바른 본연의 모습을 그저 바라


いつしか、「愛」無き故に足を止めてしまったら、
이츠시카、「아이」나키유에니아시오토메테시마앗타라、
언젠가 「사랑」이 없기에, 걸음을 멈춰버린다면
くびきを、取り去る役目を担いたい。
쿠비키오、토리사루야쿠메오니나이타이。
그 멍에를 떨쳐낼 역할을 떠맡고 싶어

その名が、秘める願いの通りに生きる貴女は、
소노나가、히메루네가이노토오리니이키루아나타와、
그 이름이 감춘 바람대로 살아가는 당신은
「愛」など、探す必要はないのだと。
「아이」나도、사가스히츠요우와나이노다토。
「사랑」따위, 찾을 필요는 없다고

…それが、きっと或いは。
…소레가、키잇토아루이와。
…그것이 분명히 어쩌면
名を得たものの意味なのだ。
나오에타모노노이미나노다。
이름을 얻은 자의 의미인 거야


その名は、
소노나와、
그 이름은
ただ、ひとつの名は、
타다、히토츠노나와、
단 하나의 이름은
与えられたことが確かなら、
아타에라레타코토가타시카나라、
주어진 것이 확실하다면

それこそ、そこに「愛」の在る、確かな証となるだろう。
소레코소、소코니「아이」노아루、타시카나아카시토나루다로우。
그것이야말로 그곳에 「사랑」이 있다는 확실한 증거가 될 테지

いつしか、その名ではない、
이츠시카、소노나데와나이、
언젠가 그 이름이 아닌
何かと呼ばれることになろうとも、
나니카토요바레루코토니나로우토모、
다른 무언가로 불리게 되더라도

それでも、ほかの誰にも、その名は決して奪われない。
소레데모、호카노다레니모、소노나와케시테우바와레나이。
그래도 다른 누구에게도 결단코 그 이름은 빼앗기지 않아

「愛」の在り処を胸に抱いて。
「아이」노아리카오무네니다이테。
「사랑」이 있을 곳을 가슴에 품고서
いざ、渡るは、この幻想(ゆめ)の先へ。
이자、와타루와、코노유메노사키에。
자, 건너는 것은 이 환상(꿈)의 앞으로

----------------------------------------------------------------------