가사 번역/東方Project

[C76 - 東方霊宴談] 双尾の赤猫便 (두 갈래 꼬리의 적묘편)

spica_1031 2009. 8. 30. 18:44
Album Title。東方霊宴談 (동방영연담)
Present by。舞風(MAIKAZE)

Release。코믹마켓 76

 双尾の赤猫便 (두 갈래 꼬리의 적묘편) 

동방지령전 「廃獄ララバイ(폐옥 럴러바이(lullaby))어레인지

편곡 : TOKINE

작사 : 憐歌
보컬 : 沙紗飛鳥
코러스 : 憐歌
번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/773)


*본 가사는 정식 가사입니다.

----------------------------------------------------------------------

人と呼ばれし闇に紛れる
히토토요바레시야미니마기레루
인간이라 불리우는 어둠에 섞인
輪廻の香り
리은네노카오리
윤회의 향기

その欲望と泥に塗れた
소노요쿠보우토도로니마미레타
그 욕망과 진흙에 더러워진
愛し君を焦がすでしょう
이토시키미오코가스데쇼우
사랑스런 널 태우겠죠

雨が過ぎれば鬼火¹が揺らぎ
아메가스기레바오니비가유라기
비가 지나가면, 도깨비불이 흔들려
火の粉舞う夜には赤猫が躍り狂う
히노코마우요루니와아카네코가오도리쿠루우
불티가 흩날리는 밤에는 붉은 고양이가 미쳐 날뛰어

骸の瞳に媾(まぐあ)えば連れて行かれるわ魂ごと
무쿠로노히토미니마구와에바츠레테유카레루와타마시이고토
죽은 자의 눈이 마주치면, 영혼 째로 데려갈 수 있어
真実(ほんとう)の愛は置いてきたの
호은토우노아이와오이테키타노
진실한 사랑은 두고 왔어
最期に居た場所へと
사이고니이타바쇼헤토
최후에 있었던 곳에

偽りは瘴気²にも似た
이츠와리와쇼우키니모니타
거짓은 장기와도 닮아
深い霧を纏うでしょう
후카이키리오마토우데쇼우
짙은 안개를 두르겠지요

死灰³となれば三毛猫が跨ぎ
시카이토나레바미케네코가마타기
사그라진 재가 되면, 삼색 고양이가 넘어가
罪を請うなれば黒猫が迎えに来るわ
츠미오코우나레바쿠로네코가무카에니쿠루와
죄를 청하면 검은 고양이가 마중하러 와

(※1) 炎の揺らぎに安らげば 総て失うわ魂さえ
호노오노유라기니야스라게바 스베테우시나우와타마시이사에
불길의 흔들림에 편안해지면, 영혼마저 전부 잃어버려
刻み込む罪は永久の姿 生まれ変わる時まで
키자미코무츠미와토와노스가타 우마레카와루토키마데
아로새긴 죄는 영구의 모습. 다시 태어날 때까지

骸の瞳が望まねど連れて行きましょう魂まで
무쿠로노히토미가노조마네도츠레테유키마쇼우타마시이마데
죽은 자의 눈이 바라지 않아도, 영혼까지 데리고 가도록 해요
その重き肢体(からだ)火車に乗せて
소노오모키카라다카샤니노세테
그 무거운 몸을 화차에 싣고
最期の刻(とき)焼き付け
사이고노토키야키츠케
임종의 때를 새겨

*repeat (※1)

----------------------------------------------------------------------

주석1. 鬼火 : 도깨비불. (장례에서) 출관시 문전에서 피우는 불.
주석2. 瘴気 : 장기. 열병을 일으킨다는 산천의 독기.
주석3. 死灰 : 불기운이 없어진 식은 재. '생기 없는 사람'을 일컫기도 함.

----------------------------------------------------------------------

09/09/03 : 곡명 수정
10/06/27 : 가사, 독음 수정 (行かれる魂->行かれるわ魂)
                                                             (유카레루아쿠마시이->유카레루와타마시이)