가사 번역/東方Project

[C73 - 風 -KAZE-] 平成河童大系 (헤이세이 캇파 대계)

spica_1031 2008. 4. 18. 06:36

Album Title。風 -KAZE- (풍 -KAZE-)
Present by。SOUND HOLIC

Release。코믹마켓 73

平成河童大系 (헤이세이 캇파 대계)
동방풍신록 「芥川龍之介の河童(아쿠타가와 류노스케의 캇파) ~ Candid Friend」어레인지

편곡 : Yassie
작사 : Yassie
보컬 : Shihori
번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/82)

*본 가사는 정식 가사가 아니니 이 점, 참고해 주시길 바랍니다.

----------------------------------------------------------------------

貴方が落としたこの箱を 自慢の工具で開けて見た
아나타가오토시타코노하코오 지마은노코우구데아케테미타
당신이 떨어뜨린 이 상자를 자랑하는 공구로 열어 보았어
輝く瞳に映るのは まさり進化の寶石箱
카가야쿠히토미니우츠루노와 마사리시은카노호우세키하코
빛나는 눈동자에 비춰지는 것은 우월히 진화한 보석함

これはもの凄い發見であります!
코레와모노스고이핫켄데아리마스
이건 정말 굉장한 발견입니다!
平成は本日より河童元年であります! (ケロ)
헤이세이와혼지츠요리캇파간넨데아리마스 (케로)
헤이세이는 오늘부터 캇파 원년입니다! (개굴)

何千年もかけてできた 人間の歷史の集大成
나은제은네은모카케테데키타 닌겐노레키시노슈우타이세이
몇천년이나 걸쳐서 된 인간의 역사의 집대성
小さな小さなこの箱に いったい何が詰まってるの?
치이사나치이사나코노하코니 잇타이나니가츠마앗테루노?
작고 작은 이 상자에 도대체 무엇이 가득 차 있을까?

山にはこんな凄い物 売っていないし
야마니와코은나스고이모노 우웃테이나이시
산에는 이런 굉장한 물건 팔지 않고
やっぱり人間の世界は 凄く面白そう!
야앗파리닌겐노세카이와 스고쿠오모시로소우
역시 인간의 세계는 굉장히 재미있어!

散らして直して光学迷彩 光の世界へワ―プして見たい
바라시테나오시테코우가쿠메이사이 히카리노세카이헤워프시테미타이
흩뜨리고 고치고 광학미채 빛의 세계로 워프(warp)하고 싶어
だけどあたし河童だから この山からも出られません
다케도아타시캇파다카라 코노야마카라모데라레마센
하지만 난 캇파이니까 이 산에서도 나가지 못해

小さなボディ-で無限の能力 なんかあたしに似てる気がするのよ
치이사나보디-데무게은노노우료쿠 나은카아타시니니테루키가스루노요
작은 몸(body)에 무한의 능력 뭔가 나와 비슷하다는 기분이 들어
だけどあたし河童だから お値段なんてつけられません
다케도아타시캇파다카라 오네다은난테츠케라레마센
하지만 난 캇파이니까 값따위 매길 수 없어요

そのうち貴方がやってきて この箱を返せと言うのかな
소노우치아나타가야앗테키테 코노하코오카에세토이우노카나
가까운 시일 내에 당신이 와서 이 상자를 돌려달라고 말할까나
もしそうなったら寂しいな まだまだ調べて見たいのに
모시소우낫타라사비시이나 마다마다시라베테미타이노니
만약 그렇다면 섭섭한걸 좀 더 조사해보고 싶은데

こんな凄い物作れたら 楽しいだろうな
콘나스고이모노츠쿠레타라 타노시이다로우나
이런 굉장한 물건 만들었다면 즐겁겠구나
苦手な時もあるけど やっぱり人間が好き
니가테나토키모아루케도 얏파리닌겐가스키
대하기 힘든 때도 있었지만 역시 인간이 좋아

一人で解けない謎があるのなら 貴方と二人で解明したいの
히토리데토케나이나조가아루노나라 아나타토후타리데카이메이시타이노
혼자서 풀수없는 수수께끼가 있다면 당신과 둘이서 해명해보고 싶어
全てのこと興味あるわ だけどとりあえずキュウリ
스베테노코토쿄우미아루와 다케도토리아에즈큐우리
모든 일에 흥미가 있어 하지만 일단은 오이

散らして直して光学迷彩 ア―ムを伸ばしてフラッシュフラッド¹
바라시테나오시테코우가쿠메이사이 아-무오노바시테후랏슈후랏도
흩뜨리고 고치고 광학미채 팔(arm)을 펴고 플래시 플러드(Flash Flood)
だけどあたし河童だから 水没にはよく気をつけます
다케도아타시캇파다카라 스이보츠니와요쿠키오츠케마스
하지만 난 캇파이니까 수몰에는 주의하겠습니다

こんな面白そうな物見つけちゃったんだもん
콘나오모시로소우나모노미츠케챠앗탄다몬
이런 재미있는 물건 찾았다고~
この箱だけは 絶対に讓れないんだから!
코노하코다케와 젯타이니유즈레나인다카라
이 상자만큼은 절대로 양보하지 않을꺼니까!

夢見た世界とリンクする 魔法の力で
유메미타세카이토린크스루 마호우노치카라데
꿈에서 본 세계와 연결(link)하여 마법의 힘으로
もっともっと仲良くなれそうな 予感がしています
못토못토나카요쿠나레소우나 요칸가시테이마스
좀 더 좀 더 사이좋게 될 것 같은 예감이 들어요

一人で解けない謎があるのなら 貴方と二人で解明したいの
히토리데토케나이나조가아루노나라 아나타토후타리데카이메이시타이노
혼자서 풀수없는 수수께끼가 있다면 당신과 둘이서 해명해보고 싶어
だけどあたし河童だから もちろんコ―ラもキュウリ味 (アイスキュ-カンバ-²)
다케도아타시캇파다카라 모치론코-라모큐우리미 (아이스 큐칸바-)
하지만 난 캇파이니까 물론 콜라도 오이맛 (얼음 오이- (Ice Cucumber))

散らして直して光学迷彩 貴方と二人で解明できたら
바라시테나오시테코우가쿠메이사이 아나타토후타리데카이메이데키타라
흩뜨리고 고치고 광학미채 당신과 둘이서 해명했다면
こんなあたし 河童だけど これからももっと宜しくね
코은나아타시 캇파다케도 코레카라모못토요로시쿠네
이런 나 캇파이지만 앞으로도 더욱 잘 부탁해

そんなあたし 実に河童 時々遊んでね (かっぱ-)
소은나아타시 지츠니캇파 토키도키아소은데네 (캇파-)
이런 나 정말로 캇파 이따금 놀아봐요 (캇파-)

----------------------------------------------------------------------

주석1. フラッシュフラッド(Flash Flood) : 갑작스런 홍수라는 뜻.
풍신록 하드모드에서 볼 수 있는 니토리의 스펠명이기도 합니다.
스펠명대로 갑작스런 탄막 홍수가 쏟아져 내린다지요.

이지와 노멀 : 水符(수부) 「河童のポロロッカ(캇파의 포로로카)」
하드 : 水符(수부) 「河童のフラッシュフラッド(캇파의 플래시 플러드)」
루나틱 : 水符(수부) 「河童の幻想大瀑布(캇파의 환상대폭포)」

사용자 삽입 이미지

주석2. アイスキュ-カンバ- (Ice Cucumber) : 일본, 펩시에서 만든 오이맛 콜라(…). 한정으로 생산했다고 했었나?
아무튼 그럴겁니다. 맛은......없다더군요;;