가사 번역/東方Project

[M3-27 - Symphonic Tarantella "Lily" -幻想円舞曲 夏水仙-] 第二楽章 A Silver is Announced / 空蝉の羽 (제 2악장 A Silver is Announced / 공선의 우)

spica_1031 2012. 6. 25. 13:13
Album Title。Symphonic Tarantella "Lily" -幻想円舞曲 夏水仙- (Symphonic Tarantella "Lily" -환상원무곡 하수선-)
Present by。WAVE
Release。M3-2011春 (27회)


第二楽章 A Silver is Announced / 空蝉の羽 (제 2악장 A Silver is Announced / 공선의 우) 
동방요요몽 「クリスタライズシルバー(크리스탈라이즈 실버)」어레인지


편곡 : MORRIGAN
작사 : Azrael=Robin
보컬 : 茶太
번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/1346)


*본 가사는 정식 가사입니다.

----------------------------------------------------------------------

沈む微睡(まどろ) みに身を委ね 黄昏は銀(しろがね)
시즈무마도로 미니미오유다네 타소가레와시로가네
가라앉아 잠든 신체에 몸을 맡기고, 황혼은 은빛으로
充ちる透きとおる 空蝉¹の羽のような銀河
미치루스키토오루 우츠세미노하네노요우나기은가
가득 차, 투명한 매미의 날개 같은 은하

白く染められたら 懐かしい面影が
시로쿠소메라레타라 나츠카시이오모카게가
하얗게 물들면 그리운 옛 모습이

消えてしまう前に 季節を届けに行こう
키에테시마우마에니 키세츠오토도케니유코우
사라져버리기 전에 계절을 전하러 가자
闇を背に啓く 満開の車輪を見つめ上げ
야미오세니히라쿠 마은카이노샤리은오미츠메아게
어둠을 등지고 열린, 만개한 차륜을 지켜봐

雪に乗り飛ぶのは 懐かしい面影と
유키니노리토부노와 나츠카시이오모카게토
눈을 타고 날아가는 것은 그리운 옛 모습과
眠りにつく前に ひと雫分け合うよ
네무리니츠쿠마에니 히토시즈쿠와케아우요
잠들어버리기 전에 한 방울을 서로 나눠
気づく刹那に 月に舞う為に
키즈쿠세츠나니 츠키니마우타메니
깨달은 순간에 달에서 춤추기 위해서

----------------------------------------------------------------------

주석1. 空蝉(=虚蝉) : ① 매미의 허물. 혹은 매미. ② 이 세상에 실제로 살아 있는 사람(現し身). 뜻이 변하여 이 세상(この世, 現世).
※ 참고 : ‘空蝉の’는 ①의 뜻에서 ‘むなし, わびし’를 수식하거나,
②의 뜻에서 ‘世, 世の人’을 수식하는 ‘枕詞(마쿠라코토바:和歌(와카:일본 고유의 정형시) 등에 쓰인 수사법)’로 쓰입니다.