가사 번역/東方Project

[홍루몽8 - 虹色パレット] ほしにねがいを (별에게 소원을)

spica_1031 2013. 5. 25. 06:22

Album Title。虹色パレット (무지개빛 팔레트(palette))
Present by。Color&Color
Release。동방홍루몽 8

 ほしにねがいを (별에게 소원을)
동방홍마향 「ラクトガール ~ 少女密室(락드 걸 ~ 소녀밀실)」어레인지

편곡 : GCHM (GET IN THE RING)
작사 : Jell (GET IN THE RING)
보컬 : ランコ (豚乙女)
기타 : 三代
번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/1446)


*본 가사는 정식 가사입니다.

----------------------------------------------------------------------

薄昏に染む朝の気怠さに
우스구레니시무아사노케다루사니
옅은 어둠에 스며드는 아침의 나른함에
しっかり尾を引いてる¹熱り
싯카리오오히이테루호테리
확실하게 남아있는 열기
夢の続きはまた後にして
유메노츠즈키와마타아토니시테
꿈의 계속은 나중으로 하고
お客様 今日も来たみたい
오캬쿠사마 쿄우모키타미타이
오늘도 손님이 온 것 같아

本当はね まだあまり信じてない
호은토와네 마다아마리시은지테나이
사실은 말이야. 아직 별로 믿고 있지 않아
自分の幼稚な価値観から
지부은노요우치나카치카은카라
자신의 유치한 가치관에서
かなり ズレてる感じが嫌で
카나리 즈레테루카은지가이야데
꽤 벗어나 있는 느낌이 싫어서
目を背けようとしてたり
메오소무케요우토시테타리
시선을 돌리려고 하거나 해

不自然に態度は冷たく らしくないね
후시제은니타이도와츠메타쿠 라시쿠나이네
부자연스럽게 태도는 냉담하고, 답지 않아
ぽつり
포츠리
오도카니

ただ星に願いをひとつ ひとつだけ託すのなら
타다호시니네가이오히토츠 히토츠다케타쿠스노나라
그저 별에 소원을 하나, 하나만 부탁한다면
近くまでおいでよ すぐ側で
치카쿠마데오이데요 스구소바데
가까이 와줬으면 해. 바로 곁으로
流れ星は願いを乗せて私を連れてゆくの...なんて
나가레보시와네가이오노세테와타시오츠레테유쿠노...나은테
유성은 소원을 싣고, 날 데려가...라는 둥
莫迦らしくて 誰にも言えないわ
바카라시쿠테 다레니모이에나이와
바보 같아서 누구에게도 말할 수 없어

月と太陽いつもかわりばんこ
츠키토타이요우이츠모카와리바은코
달과 태양이 언제나 교대로 떠
退屈するわけじゃないけど
타이쿠츠스루와케쟈나이케도
지루하단 건 아니지만
たまに サジッタリウスの矢のような
타마니 사짓타리우스노야노요우나
때로는 사수자리(Sagittarius)의 활처럼
もっと強い光がいい
모옷토츠요이히카리가이이
좀 더 강한 빛이 좋아

不機嫌に夜風は冷たく 優しいのね
후키게은니요카제와츠메타쿠 야사시이노네
밤바람은 언짢게 차갑고, 상냥하네
ふわり
후와리
두둥실

ただ星が願いをひとつ ひとつだけ叶えるなら
타다호시가네가이오히토츠 히토츠다케카나에루나라
그저 별이 소원을 하나, 하나만 이뤄준다면
感謝してもいいよ 悔しいけど
카은샤시테모이이요 쿠야시이케도
감사해도 괜찮아. 분하지만
叶えるなら
카나에루나라
이뤄준다면
流れ星に手が届くなら 他に何もいらない...なんて
나가레보시니테가토도쿠나라 호카니나니모이라나이...나은테
유성에 손이 닿는다면 다른 건 아무 것도 필요 없어...라니
莫迦みたいね
바카미타이네
바보 같네

まだ星を眺める窓に 映る私との距離は
마다호시오나가메루마도니 우츠루와타시토노쿄리와
아직도 별을 쳐다보는, 창에 비친 나와의 거리는
変わらず遠いまま どうしても
카와라즈토오이마마 도우시테모
도무지 변함없이 먼 채야
流れ星はいつか私の 前を通り過ぎてどこへ
나가레보시와이츠카와타시노 마에오토오리스기테도코에
유성은 언젠가 내 앞을 지나쳐가 어딘가로
消えてしまうのでしょう
키에테시마우노데쇼우
사라져 버리겠지
ただ星に願いをひとつ ひとつだけ託すのなら
타다호시니네가이오히토츠 히토츠다케타쿠스노나라
그저 별에 소원을 하나, 하나만 부탁한다면
"どうかその輝き いつまでも"
"도우카소노카가야키 이츠마데모"
"부디 그 반짝임을 영원히"
流れ星よいつものように こっち向いて笑ってよ ねえ
나가레보시요이츠모노요우니 콧치무이테와라앗테요 네에
유성이여, 언제나처럼 이쪽을 향해 웃어줘. 응?
莫迦みたいに...
바카미타이니...
바보처럼...

----------------------------------------------------------------------

주석1. 尾を引く : (여운 등이 계속) 남다. 이어지다.