가사 번역/東方Project

[예대제6 - サクラツナギ] れてぃれてぃれてぃ (레티 레티 레티)

spica_1031 2009. 5. 26. 18:01

Album Title。サクラツナギ (사쿠라 츠나기)
Present by。TaNaBaTa
Release。하쿠레이신사 예대제 6

 れてぃれてぃれてぃ (레티 레티 레티) 
동방요요몽 「クリスタライズシルバー(크리스탈라이즈 실버)
+ 「無何有の郷(무하유의향) ~ Deep Mountain」어레인지


편곡 : あにー
작사 : あにー
보컬 : あにー
번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/605)


*본 가사는 정식 가사입니다.

----------------------------------------------------------------------

木立の間、空を見上げたら
코다치노아이다、소라오미아게타라
나무들 사이、하늘을 올려다보면
突き抜けるように晴れた冬の色
츠키누케루요우니하레타후유노이로
꿰뚫는 듯이 맑은 겨울의 색이

バラバラに舞い踊る粉雪が
바라바라니마이오도루코나유키가
이리저리 흩날리는 가랑눈이
私の気持ちによく似てて、つい笑った
와타시노키모치니요쿠니테테、츠이와라앗타
내 마음과 꼭 닮아、무심코 웃었어

素直になれないときはいつも
스나오니나레나이토키와이츠모
솔직해 지지 못할 때는 언제나
つららにさかさま映りこんだ
츠라라니사카사마우츠리코은다
고드름에 반대로 비춰
君の笑顔を思い出してみる
키미노에가오오오모이다시테미루
너의 웃는 얼굴을 떠올려 봐

この季節が終わっても
코노키세츠가오와앗테모
이 계절이 끝나더라도
溶けないものをひとつだけ
토케나이모노오히토츠다케
녹지 않는 것을 하나만
そっと伝えられたなら…
소옷토츠타에라레타나라…
살며시 전해졌다면…
春はもうすぐそこまで
하루와모우스구소코마데
봄은 이미 그곳까지

頰撫でる冷たさはいつまでも
호오나데루츠메타사와이츠마데모
뺨을 어루만지는 차가움은 언제까지나
大人になれない二人包みこむ
오토나니나레나이후타리츠츠미코무
어른이 될 수 없는 두 사람을 감싸

春を告げる妖精の歌う声
하루오츠게루요우세이노우타우코에
봄을 알리는 요정의 노랫소리
聞こえない振りをして、その手つい摑んだ
키코에나이부리오시테、소노테츠이츠카은다
들리지 않는 모습을 하고、그 손을 무심결에 잡았어

(※1) 真冬の魔法が解ける前に
마후유노마호우가토케루마에니
한겨울의 마법이 풀리기 전에
さよなら以外の言葉が欲しい
사요나라이가이노코토바가호시이
'안녕' 이외의 말이 필요해
胸の奥でひとりつぶやいてる
무네노오쿠데히토리츠부야이테루
가슴 속에서 혼자 중얼거리고 있어

この季節が終わっても
코노키세츠가오와앗테모
이 계절이 끝나더라도
溶けないものをひとつだけ
토케나이모노오히토츠다케
녹지 않는 것을 하나만
そっと伝えられたなら…
소옷토츠타에라레타나라…
살며시 전해졌다면…
春はもうすぐそこまで
하루와모우스구소코마데
봄은 이미 그곳까지

*repeat (※1)

この季節が終わっても
코노키세츠가오와앗테모
이 계절이 끝나더라도
溶けないものをひとつだけ
토케나이모노오히토츠다케
녹지 않는 것을 하나만
そっと伝えられたなら…
소옷토츠타에라레타나라…
살며시 전해졌다면…
春はもうすぐそこまで
하루와모우스구소코마데
봄은 이미 그곳까지

そこまで
소코마데
그곳까지

----------------------------------------------------------------------


앨범명인 'サクラツナギ'을 해석하면 '벚꽃 이음(연결)'지만.. 어감이 좋지 않아, 독음으로..