가사 번역/東方Project

[C77 - Sacred Factor] song for bird

spica_1031 2010. 4. 4. 19:38
Album Title。Sacred Factor
Present by。EastNewSound
Release。코믹마켓 77

 song for bird 

동방성련선 「キャプテン·ムラサ(캡틴·무라사)어레인지

편곡:crouka
작사:くまりす
보컬:リツカ

번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/974)


*본 가사는 정식 가사입니다.

----------------------------------------------------------------------

握る指に触れる
니기루유비니후레루
잡은 손가락에 닿아

(※1) 問う空の色に 聞こえてくる
토우소라노이로니 키코에테쿠루
물어본 하늘의 색에 들려와
深く白く 音もたてず
후카쿠시로쿠 오토모타테즈
깊고 하얗게 소리도 내지 않고
揺れる水面に 浮かんでいる
유레루스이메은니 우카은데이루
흔들리는 수면에 떠 있어
淡く薄く ずっと輝いていた
아와쿠우스쿠 즈읏토카가야이테이타
덧없고 엷게 줄곧 빛나고 있어

誰のなくし物
다레노나쿠시모노
누구의 유실물
誰のさがし物
다레노사가시모노
누구의 찾는 것
誰かの泣く声
다레카노나쿠코에
누군가의 울음 소리
誰かが囁く
다레카가사사야쿠
누군가가 속삭여

誘えばゆらめく 古びた箱舟
이자나에바유라메쿠 후루비타하코부네
권하면 흔들리는 낡은 방주
片手に乗る鳥に 歌われた子守歌
카타테니노루토리니 우타와레타코모리우타
한쪽 손에 올라탄 새에게 불려진 자장가

知らないのに懐かしく思えた
시라나이노니나츠카시쿠오모에타
모르는데 그립다고 생각했어
ただ一人で紡ぐこの音色
타다히토리데츠무구코노네이로
그저 혼자서 자아내는 이 음색은
濡れた耳に確かに響いてた
누레타미미니타시카니히비이테타
젖은 귀에 확실하게 울리고 있었어
砂のように乾く大地を切り裂く花と
스나노요우니카와쿠다이치오키리사쿠하나토
모래처럼 마른 대지를 가르는 꽃과

見渡す限りに広がる藍(あお)
미와타스카기리니히로가루아오
보이는 곳 모두에 퍼지는 쪽빛(푸름)
強く高く 続き限り
츠요쿠타카쿠 츠즈키카기리
강하고 높게, 계속해서
潮風に押され 流れてゆく
시오카제니오사레 나가레테유쿠
바닷바람에 눌려, 흘러가
遠く遠く まだ知らぬ世界へ
토오쿠토오쿠 마다시라누세카이에
멀리 멀리, 아직 모르는 세계로

誰のさがし物
다레노사가시모노
누구의 찾는 것
誰のなくし物
다레노나쿠시모노
누구의 유실물
誰かが囁く
다레카가사사야쿠
누군가가 속삭여
誰かの泣く声
다레카노나쿠코에
누군가의 울음 소리

触れられて消えゆく 儚い箱舟
후레라레테키에유쿠 하카나이하코부네
닿으면 사라져 가는 덧없는 배
手のひらに降り立ち 歌いだす子守歌
테노히라니오리타치 우타이다스코모리우타
손바닥에 내려서, 노래하기 시작한 자장가

震えていた誰かに求めてた
후루에테이타다레카니모토메테타
떨고 있었어. 누군가에게 바라고 있었어
荒れる波に一人立ち向かう
아레루나미니히토리타치무카우
거친 파도에 홀로 맞서
冷えた耳に確かに届いてる
히에타미미니타시카니토도이테루
차가워진 귀에 확실하게 닿고 있어
花のように強くざわめく大地の歌を
하나노요우니츠요쿠자와메쿠다이치노우타오
꽃처럼 강하게 웅성거리는 대지의 노래를

見渡す限りに広がる青
미와타스카기리니히로가루아오
보이는 곳 모두에 퍼지는 푸름
強く高く 続き限り
츠요쿠타카쿠 츠즈키카기리
강하고 높게, 계속해서
追い風に乗って 進んでゆく
오이카제니노옷테 스스은데유쿠
순풍을 타고 나아가
遠く遠く まだ知らぬ世界
토오쿠토오쿠 마다시라누세카이
멀리 멀리, 아직 모르는 세계

*repeat (※1)

----------------------------------------------------------------------

10/04/12 : 독음 수정(미나모->스이메은)
11/06/22 : 가사 수정(藍->藍(あお))
             독음 수정(아이->아오)
                      번역 수정(쪽빛->쪽빛(푸름))