Album Title。小悪魔りんご (소악마 사과)
Present by。幽閉サテライト (유폐 새틀라이트(satellite)) Release。코믹마켓 79 ♬ Opposite World ♬ ♪ 동방홍마향 「亡き王女の為のセプテット(죽은 왕녀를 위한 셉텟)」어레인지 ♪ 편곡 : Iceon 작사 : senya 보컬 : senya 번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/1187) *본 가사는 정식 가사입니다. *이 곡은 동방프로젝트 동인 애니메이션 서클 『満福神社(만복신사)』의 「幻想万華鏡(환상만화경)」 ED 테마입니다. ---------------------------------------------------------------------- 間違いを正す その心はあぁ 마치가이오타다스 소노코코로와아아 틀린 것을 바로잡는 그 마음은, 아아 朽ち果てた草や木に 쿠치하테타쿠사야키니 완전히 썩어 버린 풀이나 나무에 水をそそぐ様 だけれど 미즈오소소구요우 다케레도 물을 뿌리는 것과 같아. 하지만 意味もなくそれを「善」と感じて 이미모나쿠소레오「제은」토카은지테 의미도 없이, 그것을 「옳은 일」이라 느끼며 闇雲に向かう先 それを「支配」と呼ぶ 야미쿠모니무카우사키 소레오「시하이」토요부 맹목적으로 향하는 앞, 그것을 「지배」라 불러 「明日は晴れる」「 きっと雨が降る」などと当たり前に 「아스와하레루」「킷토아메가후루」나도토아타리마에니 「내일은 날씨가 개여」「분명 비가 내려」라며, 당연하게 過ごした日々が こんなに遠くになってしまうなんて 스고시타히비가 코은나니토오쿠니나앗테시마우난테 보낸 날들이 이렇게나 멀어져 버리다니 - 今 - - 이마 - - 지금 - (※1) 止まぬ霧雨 見えぬ光が 야마누키리사메 미에누히카리가 그치지 않는 이슬비, 보이지 않는 빛이 世界を赤く 染め上げてしまうのか 세카이오아카쿠 소메아게테시마우노카 세계를 붉게 물들여 버리는 걸까 薄い記憶を 辿っていけば 우스이키오쿠오 타도옷테이케바 희미한 기억을 더듬어 가면 この血液は 覚えているのか 코노케츠에키와 오보에테이루노카 이 피는 기억하고 있는 걸까 争いの「タネ」を 아라소이노「타네」오 다툼의 「원인」을 そっと腰掛ける 背の高い座には 소옷토코시카케루 세노타카이자니와 살며시 걸터앉은 커다란 좌는 見渡せる仕組みには作られていない 미와타세루시쿠미니와츠쿠라레테이나이 널리 바라볼 수 있는 구조로는 만들어져 있지 않아 それ故 その眼(まなこ) 頭 身体(からだ)を駆使して 소레유에 소노마나코 아타마 카라다오쿠시시테 그러므로 그 눈동자, 머리, 신체를 구사해 目に見えぬ無意味にも 意味を生まれさせて 메니미에누무이미니모 이미오우마레사세테 눈에 보이지 않는 무의미함에도 의미가 생기게 해 剣を向けた私にさえ 優しく微笑み返す 케은오무케타와타시니사에 야사시쿠호호에미카에스 검을 향한 나에게조차 상냥한 웃음을 돌려줘 「これまでの戦いの意味」を 忘れてしまう程に 「코레마데노타타카이노이미」오 와스레테시마우호도니 「지금까지의 싸움의 의미」를 잊어버릴 정도로 - 何故? - - 나제? - - 어째서? - 得体の知らぬ生き方をする 에타이노시라누이키카타오스루 정체를 알 수 없는 삶을 살아가는 お前のような者も 有りと言える 오마에노요우나모노모 아리토이에루 너 같은 자도 있다고 말할 수 있어 鏡を照らして合わせてみても 카가미오테라시테아와세테미테모 거울을 비춰, 맞춰보아도 全てが同じとは言えないから 스베테가오나지토와이에나이카라 전부가 같다고는 할 수 없기에 同じはないから 오나지와나이카라 같은 것은 없으니까 * repeat (※1) ---------------------------------------------------------------------- |
'가사 번역 > 東方Project' 카테고리의 다른 글
[예대제8 - 感謝感激雨あられ / 東方空宴歌sideB] いつかまた会える (언젠가 다시 만날 수 있어) (0) | 2011.04.29 |
---|---|
[예대제8 - 手のひらピアニッシモ] 小悪魔りんご (소악마 사과) (3) | 2011.04.29 |
[C79 - 蒼月] アザムキノクターン (거짓 야상곡(nocturn)) (3) | 2011.04.19 |
[예대제8 - 感謝感激雨あられ] ゆらら紙芝居 (흔들흔들 그림 연극) (2) | 2011.04.13 |
[C79 - ATTRACTOR] 悲しき光陰を駆ける (슬픈 세월을 달리다) (1) | 2011.04.13 |