|
Album Title。Reincarnation
Present by。Silver Forest
Release。코믹마켓 74
♬ Tactical Cucumber ♬
♪ 동방풍신록 「神々が恋した幻想郷(신들이 사랑한 환상향)」어레인지 ♪
편곡 : Ravy (Re:Volte)
작사 : saori
보컬 : saori
번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/328)
*본 가사는 정식 가사 + 일부 청역입니다.
----------------------------------------------------------------------
少女はやがて切り抜け
쇼우죠와야가테키리누케
소녀는 이윽고 빠져나와
そして辿り着くでしょう
소시테타도리츠쿠데쇼우
그리고 도착하겠지요
気まぐれを何度でも次に託して
키마구레오난도데모츠기니타쿠시테
변덕을 몇 번이라도 다음에 맡기며
(静葉は散り、穣子は刈られ、雛は流される)
(시즈하와치리, 미노리코와카라레, 히나와나가사레루)
(시즈하는 지고, 미노리코는 베어졌으며, 히나는 흘려 보내졌어)
(ああ 弾幕は誘うように放たれ続ける)
(아아, 탄마쿠와사소우요우니하나타레츠즈케루)
(아아, 탄막은 권하듯이 이어져 발해진다)
秋の盛りに 紅葉散らし実りを刈り
아키노사카리니 모미지치라시미노리오카리
한창의 가을에 단풍이 흩어지며, 수확을 하고
厄をながして 淵へ向かう最中
야쿠오나가시테 후치헤무카우사나카
액을 흘려보내 못으로 향하는 한창
突然 舞い降りた
도츠젠 마이오리타
돌연, 느닷없이 나타난
秋の空 嵐が水面乱す
아키노소라 아라시가미나모미다스
가을의 하늘, 폭풍이 수면을 어지럽혀
誰より先にその手にできるのか
다레요리사키니소노테니데키루노카
누구보다 먼저 그 손으로 할 수 있는가
恋は争うもの
코이와아라소우모노
사랑은 싸우는 것
手加減はしないでゆくよ!
데카게은와시나이데유쿠요!
봐주는 것 없이 간다!
ふわふわしゃぼんを除けて
후와후와샤보은오요케테
둥실둥실 비누방울을 피해서
巡るマジメな遊び
메구루마지메나아소비
회전하는 진지한 놀이
めくるめく結末は山の頂
메쿠루메쿠케츠마츠와야마노이타다키
돌고 도는 결말은 산의 정상
少女はやがて切り抜け
쇼우죠와야가테키리누케
소녀는 이윽고 빠져나와
そして辿り着くでしょう
소시테타도리츠쿠데쇼우
그리고 도착하겠지요
気まぐれを何度でも次に託して
키마구레오난도데모츠기니타쿠시테
변덕을 몇 번이라도 다음에 맡기며
澄んでる泉とか
스은데루이즈미토카
맑아지고 있는 샘이라든가
そこに価値が生きてると気づいた
소코니카치가이키테루토키즈이타
거기에 가치가 살아 있다고 눈치챘어
幻ほどに完璧なものなど
마보로시호도니카은베키나모노나도
환상만큼 완벽한 것 따위
現にはないから
우츠츠니와나이카라
현실에는 없으니까
何としてもモノにするよ!
나은토시테모모노니스루요!
어떻게 해서든지 물건으로 해!
心を愛するのなら
코코로오아이스루노나라
마음을 사랑한다면
きっと焦がれちゃうでしょう
키잇토코가레챠우데쇼우
분명 애태우겠지요
廃れ逝く神様も想い溢れて
스타레유쿠카미사마모오모이아후레테
쓸모없어져 사라진 신님도 마음이 흘러넘쳐
天狗も怪しも人も
테은구모아야시모히토모
텐구도 요괴도 인간도
みんなが大好きでしょう
미은나가다이스키데쇼우
모두가 매우 좋아하겠죠
美しき島の端 恋された郷(さと)
우츠쿠시키시마노하시 코이사레타사토
아름다운 섬의 끝. 사랑받는 마을
恋は争うもの!
코이와아라소우모노!
사랑은 싸우는 것!
---------------------------------------------------------------------- |
그리고 역자는 바람이 되었다. (………)
()의 말과 그 밑의 한 문단은 청역입니다. 자켓에 실려있지를 않더군요.
그런고로 틀릴 가능성이 있습니다.