가사 번역/동인 음악

[C77 - palette ~人々が愛した幻想郷~] Dress

spica_1031 2010. 5. 19. 22:55
Album Title。palette ~人々が愛した幻想郷~ (palette ~인간들이 사랑한 환상향~)
Present by。君の美術館 (너의 미술관)
Release。코믹마켓 77

 Dress

 추상옥 「二色蓮花蝶(이색연화접) ~ Ancients어레인지

편곡 : Syrufit
작사 : SHIKI
보컬 : fi-fy

번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/1027)


*본 가사는 정식 가사입니다.

----------------------------------------------------------------------

白いドレスひらり うさぎ逃げてく花園
시로이도레스히라리 우사기니게테쿠하나조노
하얀 드레스를 흔들며 토끼가 도망가는 화원
追いかけるあの子は ここまで戻れるかしら
오이카케루아노코와 코코마데모도레루카시라
뒤쫓아가는 저 아이는 여기까지 되돌아올 수 있을까
黒い靴鳴らして 歩いてたあの頃には
쿠로이쿠츠나라시테 아루이테타아노코로니와
검은 구두를 소리 내며 걸어던 그 무렵에는
もう二度と帰れないから
모우니도토카에레나이카라
이제 두 번 다시 돌아갈 수 없으니까

歪んだ道の奥 歩き疲れた少女は
유가은다미치노오쿠 아루키츠카레타쇼우죠와
일그러진 길을 걷다 지친 소녀는
迷い込んだ先に 何を見つけたのかしら
마요이코은다사키니 나니오미츠케타노카시라
헤맨 끝에 무엇을 발견한 것일까
饒舌な猫さえ 隠れてしまうこの桃源郷(もり)
죠우제츠나네코사에 카쿠레테시마우코노모리
수다스런 고양이조차 숨어 버린 이 도원향(숲)
逃げ出したいのなら おいで
니게다시타이노나라 오이데
도망치고 싶다면 이리로 오렴

逆さま落ちる世界にふたり 白黒逆転うさぎが嗤う
사카사마오치루세카이니후타리 시로쿠로갸쿠테은우사기가와라우
거꾸로 떨어진 세계에 두 사람. 흑백이 역전된 토끼가 비웃어
沈んで 沈んで 沈んだ この場所でかごめかごめ¹
시즈은데 시즈은데 시즈은다 코노바쇼데카고메카고메오
가라앉아, 가라앉아, 가라앉은 이곳에서 카고메카고메를
飛べずに彷徨う白いその腕 千切れたあの子はもう逃げられない
토베즈니사마요우시로이소노우데 치기레타아노코와모우니게라레나이
날지 못하고 방황하는 하얀 그 팔이 떨어져 나간 그 아이는 이제 도망칠 수 없어
さよなら さよなら さよなら ここでお別れおやすみよ
사요나라 사요나라 사요나라 코코데오와카레오야스미요
안녕, 안녕, 안녕. 이곳에서 이별이야, 잘자렴

ひらりひら舞い上がって 私の羽 紅い蝶々
히라리히라마이아가앗테 와타시노하네 아카이쵸우쵸우
하늘하늘, 날아 올라간 나의 날개는 붉은 나비
ひらりひらひるがえして 見せつけるの紅いこのドレス
히라리히라히루가에시테 미세츠케루노아카이코노도레스
하늘하늘 나부끼게 해서, 보여주는 거야. 붉은 이 드레스를
ひらりひら染まってゆく あの子もまた紅へと
히라리히라소마앗테유쿠 아노코모마타아카에토
하늘하늘, 물들어 가. 저 아이도 역시 붉게
眠りゆく紅い少女 もう癒えない 黒に変わる
네무리유쿠아카이쇼우죠 모우이에나이 쿠로니카와루
잠들어 가는 붉은 소녀는 이제 나을 수 없어. 검게 변해버려

私のお気に入り 紅いドレスと人形
와타시노오키니이리 아카이도레스토니은교우
내 마음에 든 붉은 드레스와 인형
またひとり迷った この子は戻れるかしら
마타히토리마요옷타 코노코와모도레루카시라
또 혼자 헤맨 이 아이는 되돌아올 수 있을까
鏡に尋ねても 紡ぐ言葉は同じね
카가미니타즈네테모 츠무구코토바와오나지네
거울에게 물어봐도, 자아내는 말은 마찬가지네
「もう二度と帰れないから」
「모우니도토카에레나이카라」
「이제 두 번 다시 돌아갈 수 없으니까」

「どうして? どうして?」囁く声 目を閉じ嘆いた少女へうたう
「도우시테? 도우시테?」사사야쿠코에 메오토지나게이타쇼우죠에우타우
「어째서? 어째서?」 속삭이는 목소리. 눈을 감고 한탄하는 소녀에게로 노래해
おいでよ おいでよ おいでよ 怖がらず手の鳴る方へ
오이데요 오이데요 오이데요 코와가라즈테노나루호우에
이리 오렴, 이리 오렴, 이리 오렴. 무서워 하지 말고 손뼉 소리가 울리는 쪽으로
惑わすこの道奈落の底に 鬼さんこちらと囃して笑うの
마도와스코노미치나라쿠노소코니 오니사은코치라토하야시테와라우노
유혹하는 이 길은 지옥 밑바닥에. '술래야, 이쪽이야' 라고 놀려대며 웃어
誘え 誘え 手招き 蓮の花開く頃には
이자나에 이자나에 테마네키 하스노하나히라쿠코로니와
유혹하며, 유혹하며, 손짓하며 불러. 연꽃이 필 무렵에는

逆さま落ちる世界にふたり 白黒逆転うさぎが嗤う
사카사마오치루세카이니후타리 시로쿠로갸쿠테은우사기가와라우
거꾸로 떨어진 세계에 둘, 흑백이 역전된 토끼가 비웃어
沈んで 沈んで 沈んだ この場所でかごめかごめを
시즈은데 시즈은데 시즈은다 코노바쇼데카고메카고메오
가라앉아, 가라앉아, 가라앉은 이곳에서 카고메카고메를
飛べずに彷徨う白いその腕 千切れたこの子はもう逃がさないわ
토베즈니사마요우시로이소노우데 치기레타코노코와모우니가사나이와
날지 못하고 방황하는 하얀 그 팔이 떨어져 나간 이 아이는 이제 도망칠 수 없어
さよなら さよなら さよなら これでお別れおやすみね
사요나라 사요나라 사요나라 코레데오와카레오야스미네
안녕, 안녕, 안녕. 이걸로 이별이야, 잘자렴

ひらりひら舞い上がって 私の羽 紅い蝶々
히라리히라마이아가앗테 와타시노하네 아카이쵸우쵸우
하늘하늘, 날아 올라간 나의 날개는 붉은 나비
ひらりひらひるがえして 見せつけるの紅いこのドレス
히라리히라히루가에시테 미세츠케루노아카이코노도레스
하늘하늘 나부끼게 해서, 보여주는 거야. 붉은 이 드레스를
ひらりひら染まってゆく この子もまた紅へと
히라리히라소마앗테유쿠 코노코모마타아카에토
하늘하늘, 물들어 가. 이 아이도 역시 붉게
眠りゆく紅い少女 もう消えない 黒に変わる
네무리유쿠아카이쇼우죠 모우키에나이 쿠로니카와루
잠들어 가는 붉은 소녀는 이제 사라지지 않아. 검게 변해버려

----------------------------------------------------------------------

주석1. かごめかごめ : 아이들 놀이 중 하나. 술래가 눈을 가리고 쪼그려 앉아 있으면 그 주변을 여러 명이 빙 둘러싸 노래하며 돈다. 노래가 끝남과 동시에 멈춰서고, 이 때 술래가 자기 뒤의 사람을 알아맞추는 놀이.