가사 번역/東方Project

[C77 - PLEASANT] SAKURA MISSION 34

spica_1031 2010. 5. 31. 19:21
Album Title。PLEASANT
Present by。38beets

Release。코믹마켓 77

 SAKURA MISSION 34 

 동방요요몽 「広有射怪鳥事(히로아리, 괴조를 쏘다) ~ Till When?」어레인지

편곡 : SENTIVE (SENTIVE)
작사 : SENTIVE (SENTIVE)
보컬 : 珠梨 (Ontama)

번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/1043)


*본 가사는 정식 가사입니다.

----------------------------------------------------------------------

ふたつの私は まだ思いを断ち切れずに
후타츠노와타시와 마다오모이오타치키레즈니
두 명의 난 아직 마음을 자르지 못한 채
繰り返し
쿠리카에시
되풀이해

開花の時を探す
카이카노토키오사가스
개화하는 때를 찾아
眠りを覚まして 桃色の花
네무리오사마시테 모모이로노하나
잠을 깨우는 분홍색의 꽃

いつまで… いつまで? このままで居るの
이츠마데… 이츠마데? 코노마마데이루노
언제까지… 언제까지? 이대로 있는 거야
乾いた涙は be all but gone...
카와이타나미다와 be all but gone...
말라버린 눈물은 be all but gone...

Across this mission...
断ち切る迷い痛み 生ける世界変えて
타치키루마요이이타미 이케루세카이카에테
잘라버린 헤매임과 아픔. 살아 있는 세계로 바꿔서
ふたつの形連れたひとつの私 Myself
후타츠노카타치츠레타히토츠노와타시 Myself
두 가지 형태를 거느린 하나의 나 Myself
振り翳した強さは 其処で無へと還す為
후리카자시타츠요사와 소코데무에토카에스타메
내세운 강함은 거기서 무로 되돌리기 위해
限り無い時間だけ流れる世界まで──逝け¹
카기리나이지카은다케나가레루세카이마데──유케
무한한 시간만이 흐르는 세계까지──가라

……幾度も幾度も斬る
……이쿠도모이쿠도모키루
……몇 번이고, 몇 번이고 베어
最後が有ると信じてるから
사이고가아루토시은지테루카라
최후가 있다고 믿고 있으니까

そう 重ねた想い遥か
소우 카사네타오모이하루카
그렇게 쌓아 올린 마음은 아득히
ただ一つの命 「春よ、急いで」
타다히토츠노메이 「하루요、이소이데」
단 하나의 명. 「봄이여, 서둘러라」

いつまで… いつまで? この場所に居るの
이츠마데… 이츠마데? 코노바쇼니이루노
언제까지… 언제까지? 이곳에 있는 거야
糸桜 その下で佇む
이토자쿠라 소노시타데타타즈무
수양벚나무, 그 아래에서 우두커니 서 있어

Across this mission...
振り返れば儚く まだ先は果てしなく
후리카에레바하카나쿠 마다사키와하테시나쿠
뒤돌아보면 덧없이, 아직 앞은 끝없이
霞んだ果ての先で桃色の花咲かし──散らすな
카스은다하테노사키데모모이로노하나사카시──치라스나
흐릿한 끝의 앞에서 분홍색의 꽃을 피우고──지게 하지마

Across this mission...
振り翳し守るのは生きる為の証
후리카자시마모루노와이키루타메노아카시
앞세워 지키는 것은 살아가기 위한 증거
交わるふたつとゆら 私はここに居る
마지와루후타츠토유라 와타시와코코니이루
교차하는 둘과 흔들림. 난 이곳에 있어
断ち切る迷い憎み そして無への恐怖心
타치키루마요이니쿠미 소시테무에노쿄우후시은
잘라버려. 헤매임과 증오, 그리고 무를 향한 공포심을
独りで逝けぬのなら この刃を抱いて逝け──さぁ
히토리데유케누노나라 코노하오다이테유케──사아
홀로 갈 수 없다면 이 칼날을 껴안고 가──자아

----------------------------------------------------------------------

주석1. 逝け : '죽다'의 의미를 포함합니다.