가사 번역/東方Project

[C81 - 君の歌と僕の小さな恋] visions of love

spica_1031 2012. 1. 7. 00:17
Album Title。君の歌と僕の小さな恋 (너의 노래와 나의 작은 사랑)
Present by。Studio "Syrup Comfiture" x Pizuya's Cell
Release。코믹마켓 81

 visions of love 

 동방성련선 「青空の影(창공의 그림자)」어레인지

편곡 : 隣人 (CYTOKINE)
작사 : 綾倉盟
보컬 : 綾倉盟
번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/1282)


*본 가사는 정식 가사입니다.

----------------------------------------------------------------------

ひざまづいて
히자마즈이테
무릎을 꿇고
あの あおぞらに かげを
아노 아오조라니 카게오
저 푸른 하늘에 그림자를
おとしこんでいた
오토시코은데이타
드리우고 있었어

ねがったままで
네갓타마마데
바랐던 대로
おいてけぼりの こころ
오이테케보리노 코코로
남겨둔 채, 떠나버린 마음이
とけてきえていく
토케테키에테유쿠
녹아 사라져가

(※1) おにさん こちら てのなる ほうへ
오니산 코치라 테노나루 호우에
술래야, 이쪽이야. 손뼉 소리 나는 곳으로
わたしは ここよ きこえてるでしょ
와타시와 코코요 키코에테루데쇼
나는 여기에 있어. 들리고 있겠죠?

わたし また
와타시 마타
난 또다시
かなうはずない ゆめ
카나우하즈나이 유메
이뤄질리 없는 꿈을
まだ ゆめ みてる
마다 유메 미테루
아직 꾸고 있어

はれのひも かぜのひも
하레노히모 카제노히모
맑은 날에도, 바람이 부는 날에도
どこかで きたい してたの
도코카데 키타이 시테타노
어딘가 기대하고 있었어

(※2) あいの かげ はるの ゆめ のごとし
아이노 카게 하루노 유메 노고토시
사랑의 그림자는 봄의 꿈과 같아
あいの かげ なつの かぜ のごとし
아이노 카게 나츠노 카제 노고토시
사랑의 그림자는 여름의 바람과 같아
あいの かげ あきの つき のごとし
아이노 카게 아키노 츠키 노고토시
사랑의 그림자는 가을의 달과 같아
あいの かげ ふゆの よる のごとし
아이노 카게 후유노 요루 노고토시
사랑의 그림자는 겨울의 밤과도 같아

あいは どこに
아이와 도코니
사랑은 어디에

わらいながら
와라이나가라
웃으면서
この せかいのすべてに
코노 세카이노스베테니
이 세계의 모든 것에
もてあそばれていた
모테아소바레테이타
농락당하고 있었어

おとしたままで
오토시타마마데
떨어뜨린 채로
ほこりだらけの こころ
호코리다라케노 코코로
먼지투성이의 마음을
かげに かくしたの
카게니 카쿠시타노
그림자에 감추었어

*repeat (※1)

わたし また
와타시 마타
난 또다시
だれかのだいじな ゆめ
다레카노다이지나 유메
누군가의 소중한 꿈을
また よごしてる
마타 요고시테루
또 더럽히고 있어

あめのひも ゆきのひも
아메노히모 유키노히모
비가 오는 날도, 눈이 내리는 날도
しらない ふり を してたの
시라나이 후리 오 시테타노
모르는 척을 하고 있었어

*repeat (※2)

なにも ないよ ないよ ないよ
나니모 나이요 나이요 나이요
아무 것도 없어. 없어. 없어

なにもかも
나니모카모
모든 것이
おそすぎて こわすことさえ
오소스기테 코와스코토사에
너무 무서워서, 부수는 것조차
できなくて
데키나쿠테
할 수 없어서

えいえんに きえない
에이에은니 키에나이
영원히 사라지지 않는
きずをまた ふやしていくの
키즈오마타 후야시테유쿠노
상처를 또다시 늘려가
わかって いたのに
와카앗테 이타노니
알고 있었는데도

あいの かげ はるの あのひに いた
아이노 카게 하루노 아노히니 이타
사랑의 그림자는 봄의 그 날에 있었어
あいの かげ なつの あのひに いた
아이노 카게 나츠노 아노히니 이타
사랑의 그림자는 여름의 그 날에 있었어
あいの かげ あきの あのひに いた
아이노 카게 아키노 아노히니 이타
사랑의 그림자는 가을의 그 날에 있었어
あいの かげ ふゆの あのひに いた
아이노 카게 후유노 아노히니 이타
사랑의 그림자는 겨울의 그 날에 있었어

きみのそばで わらっていた
키미노소바데 와라앗테이타
네 곁에서 웃고 있었어
ないていた ないいた¹
나이테이타 나이데이타
울고 있었어. 평온해지고 있었어

なのに…
나노니…
그랬는데…

----------------------------------------------------------------------

주석1. ないいた : 히라가나라서 해석이 정확한지 모르겠습니다. (한자가 쓰여 있었다면 좋았을 텐데..)

작사자 정보가 정확하지 않습니다.

12/01/07 : 독음 수정(소바네->소바데)
12/02/27 : 가사 수정(ないていた->ないいた)