가사 번역/東方Project

[C83 - Toho Warfare : BLACK ONYX] Resurrection of lie

spica_1031 2013. 6. 22. 10:40

Album Title。Toho Warfare : BLACK ONYX
Present by。ユウノウミ (유우노우미)
Release。코믹마켓 83

 Resurrection of lie
동방신령묘 「古きユアンシェン(오래된 위안센)」 + 「リジッドパラダイス(리지드 파라다이스)」어레인지

편곡 : 平茸 (Aftergrow)
작사 : 夕野ヨシミ
보컬 : 山本椛 (monotone)
번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/1467)


*본 가사는 정식 가사입니다.

----------------------------------------------------------------------

(※1) over the World and Sky すぐに融けてしまうだろう
over the World and Sky 스구니토케테시마우다로우
over the World and Sky 곧장 녹아버릴 테지
gonna throw You out of Sense もう形姿(かたち)の亡いくらい
gonna throw You out of Sense 모우카타치노나이쿠라이
gonna throw You out of Sense 이미 형체도 죽고 없을 정도로

ただ呑みこんでやるだけの 何が悪い?
타다노미코은데야루다케노 나니가와루이?
그저 참을 뿐인 게, 뭐가 나쁘다는 거야?
舌の先に流れる Lie
시타노사키니나가레루 Lie
혀끝에 흘러내리는 Lie

凍てついた 灯りだけを頼りに
이테츠이타 아카리다케오타요리니
얼어붙은 빛만을 의지하여
踊り続けている 螺旋な純情
오도리츠즈케테이루 라세은나쥰죠우
계속 춤추고 있는 나선 같은 순정
痛み苦しみ悩み 若い花蕾(つぼみ)はそう
이타미쿠루시미나야미 와카이츠보미와소우
아파하고, 괴로워하고, 고민하며, 어린 꽃봉오리는 그렇게
ただ呑みこんでやるだけの 何が悪い?
타다노미코은데야루다케노 나니가와루이?
그저 참을 뿐인 게, 뭐가 나쁘다는 거야?

*repeat (※1)

(※2) 月花の照らす囁きを 掬いとって
겟카노테라스사사야키오 스쿠이토옷테
달빛이 비추는 속삭임을 떠내어
濡れた指でなぞれば 浮かびあがるよ
누레타유비데나조레바 우카비아가루요
젖은 손가락으로 덧쓰면, 떠오를 거야
終焉(おわ)りの快楽 黒く混じりあう魂
오와리노카이라쿠 쿠로쿠마지리아우타마시이
종언(끝)의 쾌락에 서로 검게 뒤섞이는 혼은
再び蘇える ah
후타타비요미가에루 ah
다시 되살아나. ah

笑わない 乾いた華を飾った
와라와나이 카와이타하나오카잣타
웃지 않는, 마른 꽃을 꾸몄어
何よりも美しい 過去の自分を
나니요리모우츠쿠시이 카코노지분오
무엇보다도 아름다운 과거의 자신을
契り悦び結び 彩れば完成だと
치기리요로코비무스비 이로도레바칸세이다토
약속, 기쁨, 끝맺음을 칠한다면 완성이라고
そう思いこんでいたのは 何時だったろう?
소우오모이콘데이타노와 이츠닷타로우?
그렇게 생각하고 있던 건 언제였을까?

over the World and Sky 何度も起きあがるのは
over the World and Sky 나은도모오키아가루노와
over the World and Sky 몇 번이나 일어서는 건
gonna throw You out of Sense もう忘却(わす)れているから
gonna throw You out of Sense 모우와스레테이루카라
gonna throw You out of Sense 이제 잊어버렸기 때문에

銀の鎖に繋がれて 怒り狂う
기은노쿠사리니츠나가레테 이카리쿠루우
은빛의 쇠사슬에 얽매여, 미친 듯이 성을 내며
罪の羽根を 解き放つのは本能か
츠미노하네오 토키하나츠노와혼노우카
죄의 날개를 풀어놓는 것은 본능인가
闇へと沈んで 溺れかけている魂
야미에토시즈은데 오보레카케테이루타마시이
어둠으로 가라앉아, 빠지려는 혼
明日へと呼び戻す ah
아스에토요비모도스 ah
내일로 되불러와. ah

救えなかったと 嘆いていても
스쿠에나캇타토 나게이테이테모
구할 수 없었다며, 슬퍼하고 있어도
壊れたままなんだ 心はずっと遠く
코와레타마마난다 코코로와즛토토오쿠
부서진 채로야. 마음은 줄곧 멀리서
「かまわないでよ」と背を向けている
「카마와나이데요」토세오무케테이루
「상관하지 말아줘」라며, 등을 돌리고 있어
それでいい それでもいい だからどうか
소레데이이 소레데모이이 다카라도우카
그걸로 좋아. 그래도 좋아. 그러니까 제발
触れたい 触れたい それだけでいい どうか許してほしい
후레타이 후레타이 소레다케데이이 도우카유루시테호시이
닿고 싶어. 닿고 싶어. 그것만으로 좋아. 부디 허락해줬으면 해

*repeat (※1)

月花の照らす囁きを 掬いとって
겟카노테라스사사야키오 스쿠이토옷테
달빛이 비추는 속삭임을 떠내어
濡れた指でなぞれば 浮かびあがるよ
누레타유비데나조레바 우카비아가루요
젖은 손가락으로 덧쓰면, 떠오를 거야
もう一度 この手で抱きしめることができたら
모우이치도 코노테데다키시메루코토가데키타라
한 번 더 이 손으로 껴안을 수 있다면
迷うことなんて無い ah
마요우코토난테나이 ah
헤맬 일은 없어. ah

*repeat (※2)

----------------------------------------------------------------------