가사 번역/東方Project

[예대제10 - 夢 -YUME-] 君の白い翼 (너의 하얀 날개)

spica_1031 2013. 7. 1. 09:00

Album Title。夢 -YUME- (몽 -YUME-)
Present by。SOUND HOLIC
Release。하쿠레이신사 예대제 10

 君の白い翼 (너의 하얀 날개)
동방몽시공 「夢消失(몽소실) ~ Lost Dream」어레인지

편곡 : Nana Takahashi
작사 : Nana Takahashi
보컬 : Nana Takahashi
번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/1468)


*본 가사는 정식 가사입니다.

----------------------------------------------------------------------

もろくて儚い 未完成なままの
모로쿠테하카나이 미카은세이나마마노
약하고 덧없는 미완성인 채로의
姿で生きてるんだ 泣き虫だっていい
스가타데이키테루은다 나키무시다앗테이이
모습으로 살아가고 있어. 울보라도 좋아

とっておきの宝物 見せてあげる
톳테오키노타카라모노 미세테아게루
소중히 간직해둔 보물을 보여 줄게
ついておいでよ 時の旅
츠이테오이데요 토키노타비
따라오도록 해. 시간의 여행에

(※1) 風に吹かれて 鳥たちは羽ばたく
카제니후카레테 토리타치와하바타쿠
바람에 날려, 새들은 날갯짓을 해
この先は嵐だろう はぐれない様にほら
코노사키와아라시다로우 하구레나이요우니호라
이 앞은 폭풍우일 테지. 놓치지 않게, 자!
真っ白な羽根 紺碧の彼方へ
마앗시로나하네 코은페키노카나타에
새하얀 날개는 검푸른 저편으로
輝く夢を映すから 信じて
카가야쿠유메오우츠스카라 시은지테
빛나는 꿈을 비출 테니까, 믿으렴

時には不器用 喧嘩もあるけれど
토키니와부키요우 케은카모아루케레도
때로는 서투른 다툼도 있겠지만
自分の気持ちだけは 素直に伝えたい
지부은노키모치다케와 스나오니츠타에타이
자신의 마음만큼은 솔직하게 전하고 싶어

幼い頃描いた 願い事を
오사나이코로에가이타 네가이코토오
어릴 적 그린 소원을
叶えに行こう もう一度
카나에니이코우 모우이치도
한 번 더 이루러 가자

雨に打たれて 鳥たちは羽ばたく
아메니우타레테 토리타치와하바타쿠
비를 맞으며, 새들은 날갯짓을 해
天高く悠然¹と 何度でも飛んでゆけ
테은타카쿠유우제은토 나은도데모토은데유케
하늘 높이 유연하게, 몇 번이고 날아가라
舞い上がる羽根 突き進む未来に
마이아가루하네 츠키스스무미라이니
날아오르는 날개는 미래로 힘차게 나아가
輝く夢を掴めるさ 君なら
카가야쿠유메오츠카메루사 키미나라
빛나는 꿈을 손에 넣을 거야. 너라면

傷付いた羽根 ぼろぼろになっても
키즈츠이타하네 보로보로니나앗테모
상처 입은 날개는 너덜너덜해져도
必ず辿り着けるから
카나라즈타도리츠케루카라
반드시 다다를 수 있을 테니까

*repeat (※1)

Wing of dream, wing of dream...
Wing of dream, wing of dream...

----------------------------------------------------------------------

주석1. 悠然 : 사물에 동요하지 않고, 침착하고 여유가 있는 모습.

 
컴님이 또 말썽.
온라인 게임은 물론, 깔려있는 프로그램의 반 이상이 실행되질 않고 있습니다.
뭣보다 한글이 실행 불가라 가사 옮겨 적고, 번역하는 데 굉장히 귀찮은 상황.
날씨도 덥고, 일도 힘든데, 컴님 너마저 왜 이러니.. ㅠㅠ