가사 번역/東方Project

[C76 - Lucent Wish] 片月下円舞曲 (편월 아래의 원무곡)

spica_1031 2009. 9. 6. 03:02
Album Title。Lucent Wish
Present by。EastNewSound

Release。코믹마켓 76

 片月下円舞曲 (편월 아래의 원무곡) 

동방지령전 「少女さとり(소녀 사토리) ~ 3rd eye어레인지

편곡 : raku

작사 : いずみん
보컬 : 前菜

번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/784)


*본 가사는 정식 가사입니다.

----------------------------------------------------------------------

こわれたツギハギのウサギ
코와레타츠기하기노우사기
부서진 너덜너덜한 토끼
縫い合わせたいのに 千切れ落ちた
누이아와세타이노니 치기레오치타
꿰매고 싶은데, 갈기갈기 찢어져 떨어졌어

「ねぇ、そんなモノよりあそぼうよ」
「네에、손나모노요리아소보우요」
「있지、그런 것보다 놀자」
ドアの向こう声がする
도아노무코우코에가스루
문 저편에서 소리가 들려
回り廻り回る円舞曲
마와리메구리마와루에은부쿄쿠
돌고 돌고 도는 원무곡
なぜ私以外は足が無いの?
나제와타시이가이와아시가나이노?
어째서 나 이외는 발이 없는거야?
「ねぇ、そんなコトよりおどろうよ」
「네에、손나코토요리오도로우요」
「있지、그런 것보다 춤추자」
ネコは嗤う
네코와와라우
고양이는 비웃어

きらびやかなモノクロームの
키라비야카나모노쿠로-무노
현란한 모노크롬의
ドレスで飾った色の無い貌(かお)
도레스데카자앗타이로노나이카오
드레스로 꾸민 색도 없는 모습(얼굴)
大理石のタイルを踏む
다이리세키노타이루오후무
대리석 타일을 밟는
靴の音は独り寂しく
쿠츠노네와히토리사비시쿠
구두 소리는 홀로 쓸쓸하게
ツメモノ踏んだ
츠메모노후은다
채우며 밟았어

さあ踊りましょう 倒錯のワルツを
사아오도리마쇼우 토우사쿠노와루츠오
자, 춤추도록 해요. 도착적인 왈츠를
狂狂¹と何度も 精神(こころ)逝くまで
쿠루쿠루토나은도모 코코로유쿠마데
미친 듯이(빙글빙글) 몇 번이고 정신(마음)을 잃을 때까지
歪む四重奏を 引き算
유가무quartetto오 히키사은
일그러진 사중주를 뺀
葡萄酒を散らした 片月下円舞曲
후도우슈오치라시타 subconscio forsennato valzer
포도주를 흩뿌린 편월 아래의 원무곡(어렴풋이 미친 왈츠)

やぶれて綿の抜けたネコ
야부레테와타노누케타네코
찢어져, 솜이 빠진 고양이
針で刺したいのに 叫び燃えた
하리데사시타이노니 사케비모에타
꿰매고 싶은데, 부르짖으며 불타버렸어

「ねぇ、そんなモノよりあそぼうよ」
「네에、손나모노요리아소보우요」
「있지、그런 것보다 놀자」
マドの向こう声がする
마도노무코우코에가스루
창 저편에서 소리가 들려
回り廻り回る²円舞曲
마와리메구리마와루에은부쿄쿠
돌고 돌고 도는 원무곡
なぜ私以外は貌(かお)が無いの?
나제와타시이가이와카오가나이노?
어째서 나 이외는 얼굴이 없는거야?
「ねぇ、そんなコトよりおどろうよ」
「네에、손나코토요리오도로우요」
「있지、그런 것보다 춤추자」
カラスは鳴く
카라스와나쿠
까마귀는 울어

月が照らす茨の庭園(にわ)
츠키가테라스이바라노니와
달이 비추는 가시의 정원
絡み付く棘に時を忘れた
카라미츠쿠토케니토키오와스레타
달라 붙는 가시에 시간을 잊었어
赤く染まる鴉(チャコール)³と薔薇
아카쿠소마루챠코-루토바라
붉게 물드는 까마귀(목탄(charcoal))와 장미
嗤い声独り寂しく
와라이코에히토리사비시쿠
비웃음 소리가 홀로 쓸쓸하게
空を汚した
소라오요고시타
하늘을 더럽혔어

さあ踊りましょう 倒錯のワルツを
사아오도리마쇼우 토우사쿠노와루츠오
자, 춤추도록 해요. 도착적인 왈츠를
狂狂と幾度も 精神(こころ)逝くまで
쿠루쿠루토이쿠도모 코코로유쿠마데
미친 듯이(빙글빙글) 몇 번이고 정신(마음)을 잃을 때까지
歪む三重奏を 引き算
유가무terzetto오 히키사은
일그러진 삼중주를 뺀
純潔を散らした 片月下円舞曲
쥬은게츠오치라시타 subconscio forsennato valzer
순결을 흩뜨린 편월 아래의 원무곡(어렴풋이 미친 왈츠)

憐れな黒い布切れ 燃やした
아와레나쿠로이누노기레 모야시타
가엾은 검은 천조각을 태웠어
いびつな木炭細工 踏み付けた
이비츠나모쿠타은사이쿠 후미츠케타
일그러진 목탄 세공품을 짓밟았어
霞む片割れの鏡 ひび割れ
카스무카타와레노카가미 히비와레
흐릿한 깨어진 거울 조각에 금이 가
うつる私の瞳に 刺さりゆく
우츠루와타시노히토미니 사사리유쿠
비친 내 눈동자에 꽂혀 가는
硝子(ガラス)片
가라스헤은
유리 조각

さあ踊りましょう 倒錯のワルツを
사아오도리마쇼우 토우사쿠노와루츠오
자, 춤추도록 해요. 도착적인 왈츠를
狂狂と無限に 精神(こころ)逝こうとも
쿠루쿠루토무게은니 코코로유코우토모
미친 듯이(빙글빙글) 무한히, 정신(마음)을 잃어도
歪む二重奏を 引き算
유가무duetto오 히키사은
일그러진 이중주를 뺀
灯火を散らした 片月下...嗚呼...
토모시비오치라시타 subconscio forsennato...아아...
등불을 흩어 놓은 편월 아래의(어렴풋이 미친)...아아...

歪む独奏を 引き算
유가무solista오 히키사은
일그러진 독주를 뺀
香水を散らした 片月下円舞曲
코우스이오치라시타 subconscio forsennato valzer
향수를 흩뿌린 편월 아래의 원무곡(어렴풋이 미친 왈츠)

----------------------------------------------------------------------

주석1. 狂狂 : 동음을 이용한 것이 아닐까 싶어, 해석을 '미친 듯이(빙글빙글)'라고 적어두었습니다.
어디까지나 제 생각..
주석2. 回り廻り回る : 가사에는 '回り廻る回り'라 적혀 있으나, 보컬분은 '回り廻り回る'로 발음하시네요.
보컬분에 맞게 적어두었습니다.
주석3. 鴉(チャコール) : 들리는 것 중에서 가장 근접한 것으로. 게다가 밑에서 한 번 더 나오니까.
정확하지 않습니다.
주석4. 香水 : 뭐라 발음하고 있는지 모르겠네요;; 일단 원 발음으로 적어둡니다.

----------------------------------------------------------------------

독음 부분에 알파벳으로 써진 것들은 전부 이탈리아어입니다.
한글로 발음을 적으려다 몇부분 때문에 그만뒀습니다. 능력 밖이었어요. (웃음)
아래는 '이탈리아어 : 영어'입니다.

quartetto : quartet
terzetto : trio
duetto : duet / duo
solista : soloist / solo
subconscio forsennato valzer : subconscious mad waltz

'가사 번역 > 東方Project' 카테고리의 다른 글

[C76 - bifurcation] Nu:world  (0) 2009.09.08
[C76 - Lucent Wish] One Day's Memory  (2) 2009.09.08
[M3 09春 - SPARKING!] Sparking  (6) 2009.09.03
[C76 - Lucent Wish] Proof of River  (2) 2009.09.01
[C76 - Lucent Wish] Missing Sorrow  (0) 2009.09.01