가사 번역/東方Project

[M3 05秋 - Happy Night] 遥かなる時の幻想曲 (머나먼 때의 환상곡)

spica_1031 2008. 4. 18. 05:25

Album Title。Happy Night
Present by。SYNC.ART'S

Release。M3-2005秋 (16회)

遥かなる時の幻想曲 (머나먼 때의 환상곡)
동방영야초 「千年幻想郷(천년환상향) ~ History of the Moon」어레인지

편곡 : 五条下位
작사 : 安保さゆり
보컬 : 美里
번역
: 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/74)

*본 가사는 정식 가사입니다.

----------------------------------------------------------------------

従え 光の下に

시타가에 히카리노모토니
따르라 빛의 아래에
逃れた遠い日々よ
노가레타토오이히비요
도망친 먼 날들이여
差し込む胸に響くは
사시코무무네니히비쿠와
쑤셔오는 가슴에 울려 퍼지는
軋む歯車のよう
키시무하구루마노요우
삐걱거리는 톱니바퀴처럼

敬え 影の下に
우야마에 카게노모토니
존경하라 그림자의 아래에
願う夢幻の日々よ
네가우무게은노히비요
기원하는 몽환의 날들이여
眩暈すらもう届かぬ
메마이스라모우토도카누
현기증조차 이미 닿지 않는
地平の砂時計
치헤이노스나도케이
지평의 모래시계

ひとつ ふたつ こだま
히토츠 후타츠 코다마
하나 둘 메아리
薬草集めて
야쿠소우아츠메테
약초를 모아
みっつ よっつの ひとりごと
미잇츠 욧츠노  히토리고토
셋 넷의 혼잣말
傷を癒せるなら
키즈오이야세루나라
상처를 달랠 수 있다면

どんなあなたでもいい
도은나아나타데모이이
어떠한 당신이라도 좋아
ここが永住¹の地と言えば
코코가에이슈우노치토이에바
여기가 영주의 땅이라고 하면
叶えるのはたやすい
카나에루노와타야스이
충족시키는 것은 손쉬워
遥か
하루카
아득히

そんなわたしでもいい
소은나와타시데모이이
그런 나라도 좋아
そこが止まり木²と思えば
소코가토마리기토오모에바
거기가 홰라고 생각하면
仕えるのもたやすい
츠카에루노모타야스이
섬기는 것도 손쉬워
昔のように
무카시노요우니
예전처럼

従え 光の下に
시타가에 히카리노모토니
따르라 빛의 아래에
消えた遠い日々よ
키에타토오이히비요
사라진 먼 날들이여
差し込む胸痛むのは
사시코무무네이타무노와
쑤셔오는 가슴의 아픔은
噛まぬ歯車のため
카마누하구루마노타메
맞물리지 않는 톱니바퀴를 위해

敬え 影の下に
우야마에 카게노모토니
존경하라 그림자의 아래에
願う夢幻の日々よ
네가우무게은노히비요
기원하는 몽환의 날들이여
未来見据えて立ち眩³
미라이미스에테타치쿠라무
미래를 응시하고 눈앞이 어질해
零れた過去の砂
코보레타카코노스나
흘러넘친 과거의 모래

数え歌はおわり
카조에우타와오와리
숫자풀이 노래는 끝
どんな薬でも
도은나쿠스리데모
어떤 약이라도
わたしだけでは治せない
와타시다케데와나오세나이
나만으로는 고칠 수 없어
胸の痛みまでは
무네노이타미마데와
가슴의 아픔까지는

遠く光る
토오쿠히카루
먼 빛
懐古の月
카이코노츠키

회고의 달

どんな汚れてもいい
도은나요고레테모이이
어떠한 더러움이라도 괜찮아
そんなあなたでもいい(永久に)
소은나아나타데모이이 (토와니)
그런 당신이라도 좋아 (영구히)
どんな辛くてもいい
도은나츠라쿠테모이이
어떠한 괴로움이라도 좋아
こんな私でもいい?(揺れる)
코은나와타시데모이이? (유레루)
이런 나라도 괜찮아? (흔들려)

どんなあなたでもいい
도은나아나타데모이이
어떠한 당신이라도 좋아
これを幸福と呼ぶなら
코레오코우후쿠토요부나라
이것을 행복이라고 부른다면
叶えるのはたやすい
카나에루노와타야스이
채우는 것은 손쉬워
遥か
하루카
아득히

そんなわたしでもいい
소은나와타시데모이이
그런 나라도 좋아
これを使命とするのなら
코레오시메이토스루노나라
이것을 사명이라고 한다면
仕えるのもたやすい
츠카에루노모타야스이
섬기는 것도 손쉬워
夢幻の時を
무게은노토키오
몽환의 시간을

----------------------------------------------------------------------

주석1. 永住 : 한곳에 오래 삶. '영주권'할때의 '영주'를 말합니다.
주석2. 止まり木 : 홰(새장이나 닭장 속에 새나 닭이 올라앉게 가로질러 놓은 나무 막대) 혹은 술집 등의 카운터 앞에 있는 작고 높은 걸상을 뜻합니다. 가사에서는 새장에서 가장 높은 장소(=홰).
즉 갇혀지내는 곳에서 가장 높은 직위에 있다..정도가 아닐까 싶습니다.
주석3. 立ち眩み : 갑자기 일어섰을 때 생기는 현기증.