가사 번역/東方Project

[C83 - FAR EAST OF EAST -VIII-] 月影リベラリスト (달빛 자유주의자(liberalist))

spica_1031 2013. 2. 22. 06:14

Album Title。FAR EAST OF EAST -VIII-
Present by。TatshMusicCircle
Release。코믹마켓 83

 月影リベラリスト (달빛 자유주의자(liberalist))
동방영야초 「シンデレラケージ(신데렐라 케이지) ~ Kagome-Kagome」어레인지

편곡 : m@sumi
추가 편곡 : Tatsh
작사 : Karon
보컬 : 小田ユウ
번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/1411)


*본 가사는 정식 가사입니다.

----------------------------------------------------------------------

Twilight Moonlight
海の底に揺れる
우미노소코니유레루
바다, 깊은 곳에서 흔들리는
神代の風 舞い踊るクローバー
카미요노카제 마이오도루크로-바-
신대의 바람에 흩날리는 클로버(clover)
Nightly world

闇路 深い森へ舞い込んで
야미지 후카이모리에마이코은데
어둔 밤길 깊은 숲으로 날아들어
答えを探してる
코타에오사가시테루
대답을 찾고 있어
浮かぶ 君の月影を踏めば
우카부 키미노츠키카게오후메바
떠오르는 너의 달빛을 밟으면
好奇心に灯る 篝火ひとつ
코우키시은니토모루 카가리비히토츠
호기심에 켜진 화톳불이 하나

教えてあげる
오시에테아게루
가르쳐 줄게
その迷宮のイグジット
소노메이큐우노이구지잇토
그 미궁의 출구(exit)를

Twilight Moonlight
風に舞う 夜間飛行
카제니마우 야카은히코우
바람에 흩날리는 야간비행
決められたルートなんて幻
키메라레타루-토나은테마보로시
정해진 길(route)따위는 환상이야
Twilight Moonlight
気まぐれなフィールドで
키마구레나휘-루도데
변덕스러운 필드(field)에서
私は私 好きに進め
와타시와와타시 스키니스스메
나는 나, 좋을 대로 나아가
ほら 月が笑う
호라 츠키가와라우
봐, 달이 웃어

「どこまで信じればいい?」と君は
「도코마데시은지레바이이?」토키미와
「어디까지 믿으면 돼?」라며 넌
夜風に問いただす
요카제니토이타다스
밤바람에 캐물어
嘘も妖も信じたらいい
우소모아야카시모시은지타라이이
거짓도, 괴의함도 믿으면 돼
騙された君の顔も悪くない
다마사레타키미노카오모와루쿠나이
속은 너의 표정도 나쁘지 않아

私は詐欺師? 君はぐしゃ?
와타시와사기시? 키미와구샤?
나는 사기꾼? 너는 바보?
水鏡 どう映る?
미즈카가미 도우우츠루?
물거울에 어떻게 비치고 있어?

Twilight Moonlight
駕篭の中は無想世界
카고노나카와무소우세카이
가마 속은 무상 세계
掴める幸はそこに無い
츠카메루사치와소코니나이
붙잡을 수 있는 행운은 그곳에 없어
Twilight Moonlight
月花に願う二十六時
겟카니네가우니쥬우로쿠지
월화에 기원하는 26시
欲しいのは 自由とサプライズ
호시이노와 지유우토서프라이즈
바라는 것은 자유와 뜻밖의 일(surprise)
さあ 飛び立とう
사아 토비타토우
자, 날아오르자

Twilight Moonlight
駆け抜ける私テンペスト
카케누케루와타시텐페스토
달려 나가는 나는 폭풍우(tempest)
アバウトだっていいじゃない
아바우토다앗테이이쟈나이
대략적(about)이라도 괜찮잖아
Twilight Moonlight
いつだって気分次第
이츠다앗테키부은시다이
언제라도 기분 나름이야
もっと悠長に生きてみない?
모옷토유우쵸우니이키테미나이?
좀 더 느긋하게 살아보지 않겠어?
はら 月が笑う
호라 츠키가와라우
봐, 달이 웃어

----------------------------------------------------------------------