가사 번역/東方Project

[예대제10 - 星の少女たち -Les Petites Filles d'Étoiles-] Star Dreamers

spica_1031 2013. 9. 14. 06:09

Album Title。星の少女たち -Les Petites Filles d'Étoiles-
Present by。四面楚歌 (사면초가)
Release。하쿠레이신사 예대제 10

 Star Dreamers
동방봉마록 「恋色マジック(사랑빛 매직)」
+ 동방몽시공「東方妖恋談(동방요연담)」
+ 동방영이전「永遠の巫女(영원의 무녀)」어레인지


편곡 : RD-Sounds (凋叶棕)
작사 : RD-Sounds (凋叶棕)
보컬 : めらみぽっぷ (こすもぽりたん)
번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/1479)


*본 가사는 정식 가사가 아니니, 이 점 참고해 주시길 바랍니다.
*서클 '四面楚歌(사면초가)'에서 발행한 서적 「スタードリーム(스타 드림(star dream))」의 주제가입니다.


----------------------------------------------------------------------

終わるどころか
오와루도코로카
끝나기는 커녕
まだ何も始まってさえいないのだと
마다나니모하지마앗테사에이나이노다토
아직 아무것도 시작조차 하지 않았다고
最後になってづいたら
사이고니낫테키즈이타라
마지막이 돼서야 깨달았다면
これからふたり「本に大切なもの」を抱えて
코레카라후타리「호은토우니타이세츠나모노」오카카에테
이제부터 둘이서 「정말로 소중한 것」을 껴안고
もう一度き出そう。
모우이치도아루키다소우
다시 한 번 걸어가도록 하자
 
いとしいひと─あなたは
이토시이히토─아나타와
사랑스런 사람─당신은
にわたしを見てくれていたの?
호은토우니와타시오미테쿠레테이타노?
정말로 날 봐 주고 있었던 거야?
そんなことさえ聞けずに
소은나코토사에키케즈니
그런 것조차 묻지 못한 채
ただ不安をしてさを望んだ。
타다후아은오카쿠시테츠요사오노조은다
그저 불안을 숨기고서, 강함을 바랐어
小さな妥協ひとつ。
치이사나다쿄우히토츠
작은 타협이 하나
 
いとしいひと─あなたは
이토시이히토─아나타와
사랑스런 사람─당신은
いったいわたしの何を見ていたの?
이잇타이와타시노나니오미테이타노?
대체 나의 무엇을 보고 있었어?
そんなことさえ言えずに
소은나코토사에이에즈니
그런 것조차 말하지 못한 채
ただ弱さをして許容を望んだ。
타다요와사오카쿠시테쿄요우오노조은다
그저 약함을 숨기고서, 허용을 바랐어
小さな怖れひとつ。
치이사나오소레히토츠
작은 두려움이 하나
 
ふたりは
후타리와
둘은
背中を合わせて
세나카오아와세테테
등을 맞대고
それぞれ別の夢を見た。
소레조레베츠노유메오미타
저마다 다른 꿈을 꿨어
追い縋るばかりの 自分を捨てられたら…
오이스가루바카리노 지부은오스테라레타라
매달릴 뿐인 자신을 버릴 수 있다면
く、く、願いを解き放つ。
츠요쿠、츠요쿠、네가이오토키하나츠
강하게、강하게、소원을 풀어놔
 
長い道を 二人でけるよう
나가이미치오 후타리데아루케루요우
길고 긴 길을 둘이서 걸을 수 있도록
あなたの行く先に 輝く星になりたい。
아나타노유쿠사키니 카가야쿠호시니나리타이
당신의 앞을 (밝혀줄) 반짝이는 별이 되고 싶어
いとしいひと あなたと共に
이토시이히토 아나타토토모니
사랑스런 사람, 당신과 함께
現を生きていたい。
우츠츠오이키테이타이
현실을 살아가고 싶어
 
(誰も見てはいない、二人だけの世界。)
(다레모미테와이나이、후타리다케노세카이)
(누구도 보지 않는, 둘만의 세계)
 
そうして
소우시테
그렇게
背中を合わせて
세나카오아와세테
등을 맞대고
それぞれ別の夢を見た。
소레조레베츠노유메오미타
저마다 다른 꿈을 꿨어
いつもりで居た 自分を見てくれたら…
이츠모히토리데이타 지부은오미테쿠레타라
언제나 혼자서 있던 자신을 봐줬으면
く、く、願いはけ飛ぶ。
츠요쿠、츠요쿠、네가이와하지케토부
강하게、강하게、소원은 튀어 날아가
 
長い道で はぐれてしまわぬよう
나가이미치데 하구레테시마와누요우
길고 긴 길에서 놓쳐 버리지 않도록
あなたの目を 奪ってしまう星になりたい。
아나타노메오 우바앗테시마우호시니나리타이
당신의 눈을 빼앗아 버리는 별이 되고 싶어
いとしいひと あなたと共に
이토시이히토 아나타토토모니
사랑스런 사람, 당신과 함께
現を生きていたい。
우츠츠오이키테이타이
현실을 살아가고 싶어
 
生きることは 夜にりあるようで
이키루코토와 요루니히토리아루요우데
살아간다는 건, 밤에 혼자 있는 것 같아서
何もかもが 夢の中にあるようだけれど、
나니모카모가 유메노나카니아루요우다케레도、
모든 것이 꿈속에 있는 것 같지만
夢を見ている私たちは
유메오미테이루와타시타치와
꿈을 꾸고 있는 우리는
現を生きているの。
우츠츠오이키테이루노
현실을 살아가고 있어
 
いつかこの全てが
이츠카코노스베테가
언젠가 이 모든 게
過去のものになったとして
카코노모노니나앗타노시테
과거가 돼 버렸다고 해도
 
そこに私たちが
소코니와타시타치가
그곳에 우리가
手を取って生きていたこと 忘れないで。
테오토옷테이키테이타코토 와스레나이데
손을 잡고서, 살아갔다는 것을 잊지 말아줘
 
現を、生きているの。
우츠츠오、이키테이루노
현실을, 살아가고 있어

----------------------------------------------------------------------