가사 번역/동인 음악

[C85 - 竜と炎の物語] 告解の部屋 ~蜜薬ランガージュ~ (고해의 방 ~꿀약 랑가주(langage)~)

spica_1031 2014. 9. 25. 00:00




앨범 :
竜と炎の物語 (용과 불의 이야기)
서클 :
清風明月 (청풍명월)
행사 : 코믹마켓 85

곡명 :
告解の部屋 ~蜜薬ランガージュ~ (고해의 방 ~꿀약 랑가주(langage)~)
        Granat


작&편곡 : Drop
작사 :
葉月ゆら
노래 :
葉月ゆら
번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/1513)

*본 가사는 정식 가사입니다.
*첨부된 두번째 곡은 아웃트로이며, 가사는 첫번째 첨부된 곡의 것입니다.

----------------------------------------------------------------------

人知れず疼く傷を抱えて
히토시레즈우즈쿠키즈오카카에테
남몰래 욱신거리는 상처를 껴안고
我が身を反らし問う熱に
와가미오소라시토우네츠니
나의 몸을 젖히며, 물어보는 열기에
貴方の眼差しだけが
아나타노마나자시다케가
당신의 시선만이
終焉(おわり)を告げる事が出来るの
오와리오츠게루코토가데키루노
종언(끝)을 고할 수 있어

悔い改めるよりも
쿠이아라타메루요리모
뉘우쳐 고치는 것보다
其の声に触れたい
소노코에니후레타이
그 목소리에 닿고 싶어
「神に仕えし聖なる黒衣を
「카미니츠카에시세이나루코쿠이오
「신을 모시는 성스러운 흑의를
私に授けどうか罰を…」
와타시니사즈케도우카바츠오…」
저에게 하사하시어, 부디 벌을…」

清らかで在るなら在る程に
키요라카데아루나라아루호도니
청아하게 있으면 있을수록

闇二染マル姿 見テミタイワ
야미니소마루스가타 미테미타이와
어둠에 물드는 모습을 보고 싶어

涙、流し 赦し乞う、私
나미다、나가시 유루시코우、와타시
눈물을 흘리며, 용서를 청하는 나
罪を悔やむ言葉だけが
츠미오쿠야무코토바다케가
죄를 후회하는 말만이
届くのでしょう
토도쿠노데쇼우
전해질 테죠

- 懺悔 (참회) -
寂しさの余りに我を忘れ
사비시사노아마리니와레오와스레
너무나 큰 슬픔에 넋을 잃고
悪魔が此の身を操る
아쿠마가코노미오아야츠루
악마가 이 몸을 조종해
どうぞ助けて下さい
도우조타스케테쿠다사이
어서 구해줬으면 해
誰かの命を奪う前に
다레카노이노치오우바우마에니
누군가의 목숨을 빼앗기 전에

涙、流す少女の 胸に滴る実は
나미다、나가스쇼우죠노 무네니시타타루미와
눈물을 흘리는 소녀의 가슴에 똑똑 떨어지는 열매는
甘く潤す欲望の果肉
아마쿠우루오스요쿠보우노카니쿠
달콤하게 적신 욕망의 과육
共に堕ちてくださいますか?
토모니오치테쿠다사이마스카?
함께 타락하지 않겠나요?

(※1) 純潔に染まれば染まる程
쥬은게츠니소마레바소마루호도
순결에 물들면 물들수록
黒に魅せられるの 壊れるまで
쿠로니미세라레루노 코와레루마데
어둠에 매혹돼. 부서질 때까지
蜜の息に毒を含ませて
미츠노이키니도쿠오후쿠마세테
꿀의 숨결에 독을 머금게 하고
罪を嘆く声にそっと
츠미오나게쿠코에니소옷토
죄를 한탄하는 목소리에 살며시
仕掛けましょう¹
시카케마쇼우
싣도록 해요

正義は曖昧なの
세이기와아이마이나노
정의라는 건 애매해
未来さえも見えないもの
미라이사에모미에나이모노
미래조차도 보이지 않아
何が正しいなんて
나니가타다시이나은테
무엇이 올바른지는
誰が決めるのかしら
다레가키메루노카시라
누가 결정하는 걸까?

清らかで在るなら在る程に
키요라카데아루나라아루호도니
청아하게 있으면 있을수록

闇二染マル姿 見テミタイワ
야미니소마루스가타 미테미타이와
어둠에 물드는 모습을 보고 싶어

涙、流し 赦し乞う、貴方
나미다、나가시 유루시코우、아나타
눈물을 흘리며, 용서를 청하는 당신
嗚咽が響き狂気を揺さぶるなら
오에츠가히비키쿄우키오유사부루나라
오열이 울려 퍼지며, 광기를 뒤흔든다면

*repeat (※1)

----------------------------------------------------------------------

주석1. 仕掛ける : '무언가를 장치하다'는 의미입니다만, 앞의 '숨결'과 '목소리'에 맞춰 '싣다'로 의역하였습니다.