가사 번역/東方Project

[C74 - SENSEASONS] Scarlett Lover

spica_1031 2008. 10. 25. 02:31

Album Title。SENSEASONS
Present by。いえろ~ぜぶら

Release。코믹마켓 74

 Scarlett Lover
 동방홍마향 「U.N.オーエンは彼女なのか?(U.N.오웬은 그녀인가?)」어레인지

편곡 : 芳葉 / らんてぃ
작사 : 芳葉
보컬 : 雨崎あや

번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/401)


*본 가사는 정식 가사입니다.

----------------------------------------------------------------------

眠る頬 照らす紅に
네무루호오 테라스아카니
잠든 뺨을 비추는 붉음에
滲む 従順な 月明かり
니지무 쥬우쥬은나 츠키아카리
스며드는 온순한 달빛
憂う夜の 静けさ任せ
우레우요루노 시즈케사마카세
근심스런 밤의 고요함에 맡겨
羽を閉じた 少女
하네오토지타 쇼우죠
날개를 닫은 소녀

「こっちにおいで 遊んであげる」
「콧치니오이데 아소은데아게루」
「이쪽으로 와. 놀아줄게」
緩む唇は 愛おしさを
유루무쿠치비루와 이토오시사오
느슨해지는 입술은 사랑스러움을
闇に染まる 薔薇(スカーレット色)の空(スカイ)
야미니소마루 스카렛토이로노스카이
어둠에 물든 장미(붉은색)의 하늘
抱いて 夢を見るの
다이테 유메오미루노
안으며 꿈을 꿔

クイーン・カーテン
퀴-은·카-테은
퀸·커튼
透ける シルエット
스케루 시루엣
들여다보이는 실루엣
香る ダージリンに包まれて
카오루 다-지린니니츠츠마레테
향기나는 다즐링에 감싸여
時を忘れ 刻む
토키오와스레 키자무
때를 잊고 새겨
音の 子守唄に 紛れ
오토노 코모리우타니 마기레
음의 자장가에 헷갈려
ドアの向こう 声がする
도아노무코우 코에가스루
문의 저 편에서 소리가 나
眠りを 妨げるのは誰?
네무리오 사마타게루노와다레?
잠을 방해하는 것은 누구?
目覚めて行く この血の運命(フェイトノブラッド)
메자메테이쿠 코노페이트노브랏도
눈을 떠 가는 이 피의 운명

「全部 壊すからー」
「제은부 코와스카라-」
「전부 부술테니까-」

元通りならない事
모토도오리나라나이코토
원래대로라면 없는 일
悲しくもあるけど
카나시쿠모아루케도
슬프기도 하지만
窓に浮かぶ 格子の影が
마도니후카부 코우시노카게가
창에 떠오른 격자의 그림자가
身体 引き裂いて
카라다 키리사이테
신체를 찢어

眠る頬 照らす紅に
네무루호오 테라스아카니
잠든 뺨을 비추는 붉음에
滲む 従順な 月明かり
니지무 쥬우쥬은나 츠키아카리
스며드는 온순한 달빛
憂う夜の 静けさ任せ
우레우요루노 시즈케사마카세
근심스런 밤의 고요함에 맡겨
羽を閉じた 少女
하네오토지타 쇼우죠
날개를 닫은 소녀


----------------------------------------------------------------------

재즈풍이라고 해야할까요, 지금까지의 옐로 제브라의 곡들과는 사뭇 다른 느낌의 곡인 듯 합니다.
보컬분은 기존의 두분이 아닌, 이번 앨범에 새롭게 참여하신 아마사키 아야(雨崎あや)님.
목소리가 가늘다고 해야하나 어리다고 해야하나;; 곡과는 상당히 잘 어울립니다.
사실 웃음소리에 쪼금 움찔했다는