가사 번역/동인 음악

[C74 - 機械仕掛浪漫 -Automatic Roman-] 桜花狂咲 (앵화광소)

spica_1031 2009. 7. 13. 11:09

Album Title。機械仕掛浪漫 -Automatic Roman- (기계 장치 낭만 -Automatic Roman-)
Present by。ABSOLUTE CASTAWAY
Release。코믹마켓 74

 桜花狂咲 (앵화광소) 

작곡 & 편곡 : 如月秋祐
작사 : Jager
보컬 : 中恵光城
바이올린 : Riko, ジャッカル
번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/702)


*본 가사는 정식 가사가 아니니 이 점, 참고해 주시길 바랍니다.

----------------------------------------------------------------------

藍色の宵闇が迫り
아이이로노요이야미가세마리
쪽빛의 땅거미가 지기 시작해
名残惜しそうな夕焼けは ゆっくりと消えてゆく
나고리오시소우나유우야케와 유웃쿠리토키에테유쿠
아쉬운 듯한 저녁놀은 천천히 사라져 가
重だけな雨雲が唸り
오모다케나아마구모가우나리
무거울 뿐인 비구름이 울려
遠くに響いた春雷が 静寂に木霊した
토오쿠니히비이타슈은라이가 세이쟈쿠니코다마시타
멀리서 울려 퍼지는 춘뢰가 고요하게 메아리 쳤어

冷えた身体を寄せてみても
히에타카라다오요세테미테모
차가워진 신체를 맞대어봐도
嗅ぎ慣れた愛おしい匂いは 土埃が奪って
카기나레타이토오시이니오이와 츠치보코리가우바앗테
익숙해진 사랑스런 향기는 흙먼지가 빼앗아
じっと黙っている貴女と
지잇토다마앗테이루아나타토
계속 잠자코 있는 당신과
不安で重ねた唇は 冷たく渇いていた
후아은데카사네타쿠치비루와 츠메타쿠카와이테이타
불안해서 겹친 입술은 차갑게 말라 있었어

重なる影 抱き寄せる手が震え
카사나루카게 다키요세루테가후루에
겹쳐지는 그림자. 끌어안아 당긴 손이 떨려
落ちる雫 殺せぬ嗚咽が漏れる
오치루시즈쿠 코로세누오에츠가모레루
떨어지는 물방울. 억누를 수 없는 오열이 새

咲いては散り 散ってまた咲く桜のように
사이테와치리 치잇테마타사쿠사쿠라노요우니
피었다 지고, 졌다 다시 피는 벚꽃처럼
もう一度お会いしましょう
모우이치도오아이시마쇼우
한 번 더 만나요
因果と絡んだ深紅(あかい)雫
이은가토카라은다아카이시즈쿠
인과와 얽힌 심홍의(붉은) 물방울

散っては咲き 咲いてまた散る桜のように
치잇테와사키 사이테마타치루사쿠라노요우니
지었다 피고, 피었다 다시 지는 벚꽃처럼
もう一度お会いしましょう
모우이치도오아이시마쇼우
한 번 더 만나요
望むことさえも禁忌ならば
노조무코토사에모키은키나라바
바라는 것조차도 금기라면
さあ 門出祝えや 散りゆく桜
사아 카도데이와에야 치리유쿠사쿠라
자, 새 출발을 축하해요. 져가는 벚꽃에

自由を失った身体は
지유우오우시나앗타카라다와
자유를 잃어버린 신체는
君を探すには重すぎて 棄ててしまいたいのに
키미오사가스니와오모스기테 스테테시마이타이노니
너를 찾기에는 너무 무거워서, 버리고 싶은데도
もう一度微笑んでほしくて
모우이치도호호에은데호시쿠테
한 번 더 미소를 지어주었으면 해서
そのための永遠が欲しくて この命を捧げた
소노타메노에이에은가호시쿠테 코노이노치오사사게타
그 때문에 영원을 원했기에, 이 목숨을 바쳤어

歪む意識 懐中時計は止まり
히즈무이시키 카이츄우도케이와토마리
일그러진 의식에 회중시계는 멈추고
醒めぬ悪夢 虚ろに彷徨い歩く
사메누아쿠무 우츠로니사마요이아루쿠
깨지 않는 악몽을 멍하니 정처 없이 걸어가

咲いては散り 散ってまた咲く桜のように
사이테와치리 치잇테마타사쿠사쿠라노요우니
피었다 지고, 졌다 다시 피는 벚꽃처럼
もう一度お会いしましょう
모우이치도오아이시마쇼우
한 번 더 만나요
廻り廻り来る春と共に
메구리메구리쿠루하루토토모니
돌고 돌아 오는 봄과 함께

散っては咲き 咲いてまた散る桜のように
치잇테와사키 사이테마타치루사쿠라노요우니
지었다 피고, 피었다 다시 지는 벚꽃처럼
もう一度お会いしましょう
모우이치도오아이시마쇼우
한 번 더 만나요
僕は君なのだと解る限り
보쿠와키미나노다토와카루카기리
나는 너라고 알고 있는 한
さあ この血啜れや 数多の蕾
사아 코노치스스레야 아마타노츠보미
자, 굳게 맹세해. 수많은 꽃봉오리에

もう一度お会いしましょう (もう一度お会いしましょう)
모우이치도오아이시마쇼우 (모우이치도오아이시마쇼우)
한 번 더 만나요 (한 번 더 만나요)

咲いては散り、散ってまた咲く桜のように
사이테와치리、치잇테마타사쿠사쿠라노요우니
피었다 지고、졌다 다시 피는 벚꽃처럼
もう一度お会いしましょう
모우이치도오아이시마쇼우
한 번 더 만나요
そのような姿に変わろうとも
소노요우나스가타니카와로우토모
그러한 모습으로 변하더라도

散っては咲き、咲いてまた散る桜のように
치잇테와사키、사이테마타치루사쿠라노요우니
지었다 피고、피었다 다시 지는 벚꽃처럼
もう一度お会いしましょう
모우이치도오아이시마쇼우
한 번 더 만나요
どれ程歪んでいたとしても さあ
도레호도히즈은데이타토시테모 사아
아무리 일그러졌다고 해도. 자

咲いては散り 散ってまた咲く桜のように
사이테와치리 치잇테마타사쿠사쿠라노요우니
피었다 지고, 졌다 다시 피는 벚꽃처럼
もう一度お会いしましょう
모우이치도오아이시마쇼우
한 번 더 만나요
私が貴方だと解る限り
와타시가아나타다토와카루카기리
내가 당신이라고 알고 있는 한
さあ 契り祝えや 満開の桜
사아 치기리이와에야 마은카이노사쿠라
자, 언약을 축하해요. 만개한 벚꽃에

散っては咲き 咲いてまた散る桜のように…
치잇테와사키 사이테마타치루사쿠라노요우니…
지었다 피고, 피었다 다시 지는 벚꽃처럼…

----------------------------------------------------------------------

웹에서 정식 가사로 보이는 듯한 것을 구하기는 했는데, 군데군데 틀린 곳이 있는 것 같아 조금 수정하였습니다.
해석이 매끄럽게 안되는 부분이 많네요..