가사 번역/東方Project

[M3 大阪 - paramita] paramita

spica_1031 2008. 4. 18. 04:40

Album Title。paramita
Present by。SYNC.ART'S

Release。M3-大阪(오사카)

paramita
동방요요몽 「アルティメットトゥルース(얼티밋 트루즈)」어레인지

편곡 : 五条下位
작사 : 桃梨
보컬 : 桃梨
번역
: 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/69)

*본 가사는 정식 가사입니다.

----------------------------------------------------------------------

ひらり 桜花(はな)は影もなく
히라리 하나와카게모나쿠
팔랑이는 벚꽃(꽃)은 그림자도 없이
胸をかすめ 印して
무네오카스메 시루시테
가슴을 스치며 흔적을 남겨
紅か白か 魂(こころ)そめ
베니카시로카 코코로소메
붉게인가 희게인가 혼(마음)을 물들여
歌(いき)も雑音(こえ)も斬り裂く
이키모코에모키리사쿠
노래(삶)도 소음(목소리)도 찢어 갈라

君につがう
키미니츠가우
너에게 이어져
艶やかな劍の舞の鋭さ
츠야야카나케은노마이노스루도사
요염한 검무의 날카로움
その手その身 残さずに
소노테소노미 노코사즈니
그 손 ,그 몸에 남기지 않고
足元(ここ)へ深くうもれよ
코코헤후카쿠우모레요
발치(이곳)에 깊게 뒤덮혀라

ひらり 桜花(はな)は影もなく
히라리 하나와카게모나쿠
팔랑이는 벚꽃(꽃)은 그림자도 없이
胸をかすめ 印して
무네오카스메 시루시테
가슴을 스치며 흔적을 남겨
この手の身 残さずに
코노테코노미 노코사즈니
이 손, 이 몸에 남기지 않고
君と渉るきざはし
키미토와타루키자하시
너와 건너는 층층대

ひらり 桜花(はな)は影もなく
히라리 하나와카게모나쿠
둥실 벚꽃(꽃)은 그림자도 없이
胸をかすめ 印して
무네오카스메 시루시테
가슴을 스치며 흔적을 남겨
紅か白か 魂(こころ)そめ
베니카시로카 코코로소메
붉게인가 희게인가 혼(마음)을 물들여
歌(いき)も雑音(こえ)も斬り裂く
이키모코에모키리사쿠
노래(삶)도 소음(목소리)도 찢어 갈라


----------------------------------------------------------------------

앨범의 타이틀이자 곡명인 'paramita'는 불교에서 말하는 '바라밀'을 뜻합니다.
'바라밀 = 바라밀다(波羅蜜多)'로 태어나고 죽는 현실의 괴로움에서 번뇌와 고통이 없는 경지인 피안으로 건넌다는 뜻으로, 열반에 이르고자 하는 보살의 수행을 이르는 말입니다.
 
가사가 적혀있는 것과 읽는 법이 달라서 조금 애먹었네요.
다른 부분은 알겠는데 '歌(いき)'가 확실치 않네요;;

10/05/23 : 가사, 독음, 번역 수정 (その手その身->この手の身)
                                               (소노테소노미->코노테코노미)
                                          (그 손, 그 몸->이 손, 이 몸)