가사 번역/東方Project

[예대제9 - Future Love] S.A.T.O.R.A.R.E (사.토.라.레(들킴))

spica_1031 2012. 8. 26. 22:05

Album Title。Future Love
Present by。Halozy
Release。
하쿠레이신사 예대제 9

S.A.T.O.R.A.R.E¹ (사.토.라.레(들킴))
동방지령전 「少女さとり(소녀 사토리) ~ 3rd eye」어레인지


편곡 : すみじゅん
작사 : 海兎
보컬 : 美里 (Misty)
번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/1365)


*본 가사는 정식 가사입니다.
*첫번째 곡(K.O.K.O.R.O / 'ハートフェルトファンシー(하트펠트 펜시)' 어레인지)은 인트로,
세번째 곡(EX.K.O.K.O.R.O.S.A.T.O.R.A.R.E)은 보너스 트랙으로 첫번째 곡과 두번째 곡을 합친 곡입니다.


----------------------------------------------------------------------

翻弄されてゆく 貴方へ恋焦がれ
호은로우사레테유쿠 아나타에코이코가레
농락당해가는 당신에게로 사랑을 애태우며
何時ものpoker face 鼓動はやがて 卜ラワレテ
이츠모노poker face 코도우와야가테 토라와레테
언제나의 poker face 이윽고 고동은 사로잡혀

どれが本当なの? ゲ―ムのよで終わりのない螺旋
도레가호은토우나노? 게-무노요데오와리노나이라세은
어느 것이 진짜야? 게임(game)처럼 끝이 없는 나선
can read my minds

(※1) ココロ 覚り悟られてく 読めない展開は深みへと
코코로 사토리사토라레테쿠 요메나이테은카이와후카미에토
마음을 알아채고, 들켜가. 읽을 수 없는 전개는 구렁텅이로
不意に引き寄せられたなら ニつがーつへ重なってゆく
후이니히키요세라레타나라 후타츠가히토츠에카사나앗테유쿠
불시에 끌어당길 수 있다면, 둘이 하나로 겹쳐져 가
falling down

広がる黒と白 どちらも本当なら
히로가루쿠로토시로 도치라모호은토우나라
펼쳐진 흑과 백. 어느 쪽도 진짜라면
言葉は絡め取られ 貴方に知られてゆく heart beat
코토바와카라메토라레 아나타니시라레테-쿠 heart beat
말은 사로 잡혀, 당신에게 알려지는 heart beat

触れて悲しげに微笑む 貴方に惹かれてく何処までも
후레테카나시게니호호에무 아나타니히카레테쿠도코마데모
접하고, 슬픈 듯이 미소 짓는 당신에게 끝없이 끌려가
他愛ない戯れ事に映り込む景色 熱に浮かされてゆく
타아이나이타와무레고토니우츠리코무케시키 네츠니우카사레테유쿠
철없는 장난에 비친 경치에 열중해가

recalling now…

*repeat (※1)

もっと知りたいと願うほどに 開いた目でそっと
모옷토시리타이토네가우호도니 히라이타메데소옷토
좀 더 알고 싶다고 빌 정도로. 열린 눈으로 살며시
can read your minds

without thinking…

----------------------------------------------------------------------

주석1. 悟られ(사토라레) : ‘깨닫다, 알아채다’의 의미인 ‘悟る(사토루)’의 수동형인 ‘悟られる(사토라레루)’의 명사형.