가사 번역/東方Project

[C75 - Lyrical Crimson] Ten made to do key! (하늘까지 닿아라!)

spica_1031 2009. 8. 28. 00:39
Album Title。Lyrical Crimson
Present by。EastNewSound

Release。코믹마켓 75

 Ten made to do key! (하늘까지 닿아라!)
동방영야초 「月まで届け、不死の煙(달까지 닿아라, 불사의 연기)어레인지


편곡 : 黒鳥
작사 : いずみん
보컬 : いずみん

번역 : 스피카 (http://maihitoyo.tistory.com/765)


*본 가사는 정식 가사입니다.

----------------------------------------------------------------------

落ちた月の夜を
오치타츠키노요오
떨어진 달밤을
我が世とぞ思う
와가요토조오모우
나의 세상이라 생각해
その望月の欠ける事
소노모치즈키노카케루코토
저 망월의 이지러짐이
無しと思うなら
나시토오모우나라
없다고 생각한다면

欠けた月の夜を
카케타츠키노요오
이지러진 달밤을
照らし咲き誇れ
테라시사키호코레
비추고, 흐드러지게 피어라
朱の葉広げて
아케노하히로게테
붉은 잎을 펼치고
空へ手を延ばす曼珠沙華
소라헤테오노바스마은쥬샤게
하늘로 손을 뻗은 만주사화(피안화)

やがて月の葉の
야가테츠키노하노
이윽고 달잎의
雫輝けば
시즈쿠카가야케바
물방울이 반짝이면
地へと落ちる刹那に
치헤토오치루세츠나니
땅으로 떨어져 순식간에
永遠が見えて消えて行く
에이에은가미에테키에테유쿠
영원이 보였다 사라져 가

やがて壊れそうな
야가테코와레소우나
이윽고 부서질 듯한
夜が明けるなら
요루가아케루나라
밤이 밝는다면
東雲空の
시노노메소라노
새벽녘 하늘의
時を壊しまた夜にする
토키오코와시마타요루니스루
때를 부숴, 다시 밤이 돼

(※1) 此の身体枯れずに
코노카라다카레즈니
이 몸이 시들지 않도록
此の身体壊れず
코노카라다코와레즈
이 몸은 부서지지 않고
此の身体朽ちずに
코노카라다쿠치즈니
이 몸이 썩지 않도록
此の身体消エ逝ク?
코노카라다키에유쿠?
이 몸은 사라져 (죽어)가?

(※2) 灰に染まる空
하이니소마루소라
재로 물드는 하늘
歌は届かない
우타와토도카나이
노래는 닿지 않아
ならば燃ゆる羽音で
나라바모유루하오토데
그렇다면 불타는 날개 소리로
朱に染め上げて灰にする
아케니소메아게테하이니스루
붉게 물들여, 태워 버려

別つ雲晴れて
와카츠쿠모하레테
조각 구름이 걷혀
歌は彼方へと
우타와카나타헤토
노래는 저편으로
遥か遠く向こうの
하루카토오쿠무코우노
아득히 먼 저편의
紅月 天まで届け
쿠레나이츠키 테은마데토도케
붉은 달이여. 하늘까지 닿아라

*repeat (※1)

此の身体枯れては
코노카라다카레테와
이 몸이 시들면은
此の身体壊れて
코노카라다코와레테
이 몸은 부서져
此の身体朽ちては
코노카라다쿠치테와
이 몸이 썩고서는
此の身体消エ逝ク?
코노카라다키에유쿠?
이 몸은 사라져 (죽어)가?

*repeat (※2)

君が夢を見る
키미가유메오미루
네가 꿈을 꾸면
夜を燃やそう
요루오모야소우
밤을 불태우자
緋(あか)い夜空の
아카이요조라노
진홍빛 밤하늘의
蒼き星よ月まで届け
아오키호시요츠키마데토도케
푸른 별이여. 달까지 닿아라

いつか叶うなら
이츠카카나우나라
언젠가 이루어진다면
美しい夜明けを
우츠쿠시이요아케오
아름다운 새벽녘을
この灯火を
코노토모시비오
이 등불을
朱昇る先の最果てへ
아케노보루사키노사이하테헤
붉게 떠오른 앞의 최후로

やがて壊れそうな
야가테코와레소우나
이윽고 부서질 듯한
夜が明けるから
요루가아케루카라
밤이 밝을 테니까
東雲空の
시노노메소라노
새벽녘 하늘의
時へ流れ朝を迎える
토키헤나가레아사오무카에루
때로 흐르는 아침을 맞이해

そして 明けぬ夜に
소시테 아케누요니
그리고 밝지 않는 밤에
夜明けが来たなら
요아케가키타나라
새벽이 온다면
東雲空へ
시노노메소라헤
새벽녘 하늘로
君と輪廻へと旅立とう¹
키미토리은네헤토타비다토우
너와 윤회로 떠나자

やがて壊れそうな
야가테코와레소우나
이윽고 부서질 듯한
歌を抱きしめて
우타오다키시메테
노래를 끌어안고
紅蓮の音色は
구레은노네이로와
홍련의 음색은
空を穿て
소라오우가테
하늘을 꿰뚫어
ten made, to do key!
하늘까지, 닿아라!

----------------------------------------------------------------------

주석1. 旅立つ : '여행을 떠나다'라는 뜻도 있지만, '죽다 / (저승길로) 떠나다'의 뜻도 있습니다.

보컬분께서 의도적..인지는 모르겠으나, 아무튼 발음을 뭉게는(?) 부분이 있습니다.
따라 부르실 때(…)는 이러한 부분에 신경을 조금 쓰셔야 할 듯 합니다.